Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Relatively - Относительно"

Примеры: Relatively - Относительно
Although the short-term forecasts for the world economy are relatively favourable, the risks to the global economic outlook are predominantly on the downside. Хотя краткосрочные прогнозы развития мировой экономики являются относительно благоприятными, перспективы сопряжены с рисками, которые связаны преимущественно с понижательными тенденциями.
This is expected to be a relatively smooth process, as most exporters have been briefed on these new regulations. Ожидается, что этот процесс будет относительно плавным, поскольку большинство экспортеров уже было проинструктировано относительно этих новых положений.
Local governments are supporting new investments while the unemployment rate in certain regions is relatively high due to restructuring of the economy and industry in general. Местные органы власти поддерживают новые инвестиции, поскольку уровень безработицы в ряде регионов является относительно высоким в связи с реструктуризацией экономики и промышленности в целом.
The relatively recent recognition that there is a significant body of customary law on non-international conflicts; об относительно недавнем признании существования важного корпуса обычного права, относящегося к немеждународным конфликтам;
TRIPs' proponents argue that a uniform set of relatively high standards of protection fuels creativity and innovation, attracts foreign investment, and encourages a more rapid transfer of technology. Сторонники ТАПИС утверждают, что наличие единообразного набора относительно высоких стандартов защиты стимулирует новаторство и творчество, привлекает иностранные инвестиции и ускоряет передачу технологий.
Europe, North America and Oceania need to maintain their relatively good level of intervention in most areas and respond flexibly to emerging trends. В Европе, Северной Америке и Океании необходимо поддерживать относительно высокий уровень мероприятий в большинстве областей, а также гибко реагировать на новые тенденции.
Opium poppy is illicitly cultivated mainly in the Lao People's Democratic Republic and Myanmar, whereas in Thailand and Viet Nam such cultivation is now relatively insignificant. Незаконное культивирование опийного мака осуществляется главным образом в Лаосской Народно - Демократической Республике и Мьянме, в то время как во Вьетнаме и Таиланде масштабы такого культивирования в настоящее время являются относительно небольшими.
Although the socio-economic position of ethnic minorities has clearly improved, it is evident that they are still a relatively disadvantaged group. Несмотря на явное улучшение социально-экономического положения этнических меньшинств, очевидно, что они все еще являются группой, находящейся в относительно неблагоприятном положении.
Rainwater harvesting is also widely employed as a relatively low-cost option, both for household use and for small-scale irrigation. Сбор дождевой воды также широко используется в качестве относительно недорогого способа как для домашних целей, так и для целей малой ирригации.
All sources of renewable energy require large land areas within which to gather relatively large collectors in order to produce meaningful amounts of energy. Все возобновляемые источники энергии требуют наличия огромных земельных массивов для получения относительно большого объема собираемых веществ в целях производства значительного количества энергии.
In countries south of the equator, specifically in African countries, fuel is relatively expensive and in some areas not available at all. В странах к югу от экватора, особенно в африканских государствах, топливо является относительно дорогим, а в некоторых местах полностью отсутствует.
Canadian farmers in the past have benefited from relatively inexpensive and reliable sources of non-renewable energy and, as a result, the agricultural industry is predominantly reliant upon oil and gas. В прошлом канадские фермеры пользовались относительно недорогостоящими и надежными невозобновляемыми источниками энергии, в результате чего сельскохозяйственный сектор в основном зависит от нефти и газа.
This is a relatively new phenomenon which was not taken into account by the drafters of the Vienna Convention; это явление относительно ново и не было принято во внимание составителями Венской конвенции;
We expect this trend to continue, in view of the relatively high number of female students registered in the sub-Faculty of Law of the University of Suriname. Мы предполагаем, что эта тенденция сохранится с учетом относительно высокого числа студенток на отделении права Суринамского университета.
The average age of the women at the time of the sterilization procedure was 34.4 years, which is relatively young. Средний возраст женщин на момент стерилизации составлял 34,4 года, то есть операции проводились в относительно молодом возрасте.
While there are some areas where immediate action may yield relatively rapid success, there are others where necessary changes will require long-term sustained commitment. В то время как в ряде областей принятие незамедлительных мер может привести к относительно быстрому успеху, в других необходимые изменения потребуют долгосрочных и постоянных усилий.
In several European countries, the poverty line is set at half the average national income, making people living below this line relatively poor. В ряде европейских стран порог нищеты установлен на уровне суммы, равной половине среднего дохода по стране, в результате чего население, живущее ниже этой черты, переходит в категорию относительно бедного.
The EDR platform, although now in its fourth year of operation, is still a relatively new addition to Statistics Canada's collection program. Несмотря на то, что платформа ЭПД используется уже четвертый год, она остается относительно новым элементом программы сбора данных Статистического управления Канады.
In developing countries, however, the rural population is relatively more important and agriculture accounts for a far higher proportion of the labour force. Вместе с тем в развивающихся странах численность сельского населения относительно более значительна, и на сельское хозяйство приходится гораздо более высокая доля общего контингента рабочей силы.
The Committee notes that economic transition in Mongolia, starting in 1991, has been relatively quick and it has had far-reaching effects on Mongolian society. Комитет отмечает, что начавшийся в Монголии в 1991 году экономический переход был относительно быстрым и оказал далеко идущее воздействие на монгольское общество.
Owing to better planning and close monitoring, the percentage of unliquidated obligations in relation to total programmed activities has remained relatively stable, despite a considerable increase in activities. Благодаря совершенствованию планирования и тщательному контролю доля непогашенных обязательств в общих расходах на деятельность по программам в целом сохранялась на относительно стабильном уровне, несмотря на значительное увеличение масштабов деятельности.
While Cuba is a very active member of the World Trade Organization, its Government applied a relatively reserved approach regarding the condemnation of United States economic and trade sanctions against Cuba. Поскольку Куба является очень активным членом Всемирной торговой организации, ее правительство относительно сдержанно подходит к осуждению экономических и торговых санкций Соединенных Штатов против Кубы.
Early trends indicate that while some small exporters are experiencing a decline in their export shares, for relatively competitive suppliers, including some least developed countries, exports have increased. Складывающиеся тенденции показывают, что, хотя экспортные доли некоторых мелких экспортеров снижаются, объем экспорта относительно конкурентоспособных поставщиков, включая отдельные наименее развитые страны, увеличился.
However, in view of the relatively minor amount involved, the Committee is of the opinion that an additional appropriation may not be necessary. Однако ввиду относительно небольшого размера соответствующей суммы Комитет считает, что, возможно, нет необходимости в выделении дополнительных ассигнований.
Where there is generally speaking a relatively high level of internal career development, as in public administration, ethnic minority employees are underrepresented. Как правило, относительно чаще повышение по службе происходит в государственных административных органах, где трудящиеся из числа этнических меньшинств представлены слабо.