Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Relatively - Относительно"

Примеры: Relatively - Относительно
The half-life of methylmercury in humans is relatively long; estimates range from 44 to 80 days. Период полураспада метилртути в организме человека является относительно долгим и, согласно оценкам, колеблется от 44 до 80 дней.
Finally, Palau is a relatively new State, having joined the world community in 1994. В заключение хочу сказать, что Палау является относительно молодым государством, которое вошло в состав мирового сообщества в 1994 году.
Areas with relatively high literacy rates are likely to enjoy improved prospects for pro-poor growth. В районах с относительно высоким уровнем грамотности имеются лучшие перспективы роста в интересах бедных.
Several delegations agreed that General Assembly resolution 61/16 was relatively recent and that not much experience had been gained yet with its implementation. Ряд делегаций согласились с тем, что резолюция 61/16 Генеральной Ассамблеи является относительно недавней и что опыт, накопленный в контексте ее осуществления, все еще незначителен.
Humanitarian workers continued to be subject to attacks, and certain organizations that previously enjoyed relatively good access have seen that access diminished. Гуманитарные работники продолжали подвергаться нападениям, и некоторые организации, которые раньше пользовались относительно хорошим доступом, столкнулись с тем, что этот доступ ухудшился.
Many RETs involved relatively high initial costs for purchasing the hardware. Использование многих видов ТВЭ сопряжено с относительно высокими первоначальными затратами на приобретение оборудования.
The sector is also relatively well developed in Ghana and Zambia, each of which exports mainly fruits and vegetables, respectively. Этот сектор относительно хорошо развит также в Гане и Замбии, каждая из которых экспортирует главным образом соответственно фрукты и овощи.
Allowing the relatively free movement of goods would not be enough to assure the sustainability of that framework. Чтобы добиться устойчивости данного механизма, мало обеспечить относительно свободное передвижение товаров.
The relatively stable debt outlook for low-income countries hinges on the critical assumption that the crisis has no adverse long-term effect on economic growth. Относительно стабильные долговые перспективы стран с низким доходом зиждятся на критически важном допущении о том, что кризис не окажет неблагоприятного долговременного влияния на динамику экономического роста.
The subprogramme relies on the availability of extrabudgetary funds from a relatively narrow donor base. Подпрограмма зависит от наличия внебюджетных средств относительно узкой донорской базы.
The upgrading of positions within a secretariat to reflect increased responsibilities is relatively common. Повышение уровня должностей в рамках секретариата, отражающее расширение обязанностей, является относительно распространенной практикой.
Although still relatively marginal, local food systems have made spectacular progress in recent years in a range of developed countries. Хотя их значение все еще относительно невелико, местные продовольственные системы добились в последние годы значительного прогресса в целом ряде развитых стран.
In the 14 state and regional legislatures, ethnic parties fared relatively better than national opposition parties. Этнические партии относительно более успешно участвовали в выборах в 14 законодательных собраний национальных и административных областей, чем национальные оппозиционные партии.
The history of deep-water fisheries has been regarded as relatively recent. ЗЗ. Историю глубоководного рыболовства принято считать начавшейся относительно недавно.
It is also evident that the most rapid improvements in public health are often realized through relatively inexpensive interventions that begin in childhood. Также очевидно, что наиболее быстрые улучшения в общественном здравоохранении зачастую достигаются с помощью относительно недорогих мероприятий, осуществление которых начинается в детстве.
Operating costs in microfinance are relatively high when compared to mainstream commercial and consumer lending. Оперативные расходы в сфере микрофинансирования относительно высоки по сравнению с основным коммерческим и потребительским кредитованием.
Mobile devices are relatively easy to use and do not demand high levels of education or literacy. Мобильные устройства относительно просты в использовании и не требуют высокого уровня образования или грамотности.
Each of these acquisition financing transactions can be adapted relatively easily to the financing of intellectual property rights. Каждая из этих сделок финансирования приобретения может быть относительно легко адаптирована к финансированию приобретения прав интеллектуальной собственности.
Reindeer husbandry in the Saami region is characterized by larger herds and a relatively high degree of mechanization in all regions. Для оленеводства в этом регионе характерны большие стада и относительно высокая степень механизации во всех районах.
The information barrier system is a relatively low-cost, lightweight battery-powered system that can be easily transported and used in the field. Система информационного барьера - это относительно недорогая, легкая система, которая питается от батареи и которую можно легко транспортировать и применять на месте.
The period under review was relatively calm, as State institutions endeavoured to implement the Government's programme. Обстановка в течение рассматриваемого периода была относительно спокойной, поскольку государственные учреждения прилагали усилия для осуществления программы правительства.
Much of the western Democratic Republic of the Congo is now relatively stable, with conditions allowing post-conflict recovery and peacebuilding. В настоящее время положение в западных областях Демократической Республики Конго является относительно стабильным и позволяет осуществлять постконфликтное восстановление и миростроительство.
The voting period was relatively peaceful, with isolated incidents of violence and reports of harassment and intimidation in some locations in the Sudan. Период голосования был относительно мирным, при этом имели место отдельные случаи насилия и поступали сообщения о действиях досаждающего характера и запугивании в некоторых районах Судана.
Despite widespread logistical and administrative problems, the vote itself was relatively peaceful. Несмотря на широко распространенные материально-технические и административные проблемы, само голосование прошло в относительно мирной обстановке.
The prolonged economic upturn resulted in a relatively sharp rise in costs, and contributed to higher inflation, excluding energy products. Длительный экономический рост привел к относительно резкому повышению стоимостных показателей и способствовал более высокой инфляции, исключая энергопродукты.