| "Dr. Cooper has taken a relatively boring subject"and managed to make it completely insufferable. | Доктор Купер выбрал относительно скучную тему, и ухитрился сделать ее совершенно невыносимой. |
| But both were relatively homogeneous societies with significant middle classes and no organized resistance to American occupation. | Но обе эти страны представляли собой относительно однородное общество с преобладанием среднего класса и отсутствием организованного сопротивления американской оккупации. |
| Similarly, while Brazil's economy remained relatively resilient after the 2009 recession, growth slowed almost to zero last year. | Аналогичным образом, в то время как экономика Бразилии остается относительно устойчивой со времен рецессии 2009 года, в прошлом году ее рост замедлился практически до нуля. |
| Chilean markets also have stayed relatively calm. | Относительно спокойным оставался также и чилийский рынок. |
| Though Russia was relatively insignificant financially, its crisis had far-reaching consequences. | И хотя Россия была относительно финансово незначительна, ее кризис имел далеко идущие последствия. |
| A relatively simple institutional change to encourage health-care insurance could do much to promote the latter goal. | Относительно простое институциональное изменение для поощрения медицинского страхования может помочь продвижению в последней задаче. |
| Japan's hidebound postwar regime has been insulated, externally and internally, by relatively unchanging geostrategic and economic conditions. | Заскорузлый послевоенный режим Японии был изолирован, внешне и внутренне, относительно неизменными геостратегическими и экономическими условиями. |
| Online you can reveal yourself relatively painlessly. | В сети ты можешь раскрыться и относительно безболезненно. |
| That will encourage the spread of relatively benign mutations of the most toxic varieties. | А это будет способствовать распространению относительно легких форм мутаций наиболее токсичных разновидностей. |
| The forests are a crucial refuge for the relatively few species that are able to survive here. | Эти леса служат убежищем относительно небольшому количеству видов, которые способны здесь выжить. |
| Former United States senator George Mitchell represents a relatively neutral third party supervising the current talks. | Бывший американский сенатор Джордж Митчелл представляет относительно нейтральную третью сторону, контролирующую текущие переговоры. |
| Forced secularization from above - relatively successful in the Soviet Union - failed abjectly. | Насильственная секуляризация сверху - относительно успешно проведенная в Советском Союзе - постыдно провалилась. |
| Last year, Putin reorganized the RIA Novosti news agency, firing 40% of its staff, including its relatively independent management. | В прошлом году Путин реорганизовал РИА Новости, уволив 40% от ее сотрудников, в том числе относительно независимое управление. |
| Refugees and internally displaced persons are relatively few; supplies of food, water and medicine are mostly adequate or at least improving. | Беженцев и внутренне перемещенных лиц относительно немного; запасов продовольствия, воды и медикаментов почти достаточно или, по крайней мере, ситуация с ними улучшается. |
| First, public- and private-sector balance sheets in most emerging economies are relatively clean. | Во-первых, балансовые отчеты государственного и частного сектора в большинстве развивающихся экономик относительно чистые. |
| If this occurred, oil prices could be expected to rise again relatively quickly. | Если бы это произошло, можно было бы ожидать относительно быстрого роста цен на нефть. |
| In Western countries, politicians and civil servants are expected to be relatively poor. | Считается, что политики и государственные служащие западных стран, как правило, должны оставаться относительно бедными. |
| This is not to deny that workers in industrialized countries are becoming relatively impoverished over time. | Это совсем не отрицает то, что рабочие в индустриализированных странах со временем становятся относительно обедневшими. |
| To be sure, virtual reality remains a relatively young technology. | Надо отметить, что виртуальная реальность остается относительно молодой технологией. |
| But rapid responses by developing-country central banks, in collaboration with relatively healthy domestic banks, prevented a severe credit freeze. | Но быстрые ответные действия центральных банков развивающихся стран в сотрудничестве со своими относительно здоровыми банками предотвратили резкое замораживание кредитов. |
| Trade bounced back relatively quickly in the second half of 2009, though this partly reflected the extraordinarily low base. | Уровень торговли относительно быстро снова подскочил во второй половине 2009 года, хотя это частично было следствием необычайно низкого падения. |
| And consumption growth has been relatively resilient. | А рост потребления был относительно устойчивым. |
| Further dollar depreciation as well as slower US growth will undermine EU exports, the one relatively successful component of demand in Europe. | Дальнейшее обесценивание доллара, а также замедление экономического роста в США приведут к подрыву экспорта из Евросоюза, являющегося одним относительно успешным компонентом, обеспечивающим спрос в Европе. |
| Liberals find it relatively easy to agree on the level of "thin" solidarity. | Либералам относительно легко прийти к согласию на уровне «тонкой» солидарности. |
| An assertive and relatively stable China, it seems, must expand, lest pent-up internal pressures tear it apart. | Напористый и относительно стабильный Китай, кажется, должен расширяться, чтобы сдерживаемое внутреннее давление не разорвало его на части. |