"Dr. Cooper has taken a relatively boring subject"and managed to make it completely insufferable. |
Доктор Купер выбрал относительно скучную тему, и ухитрился сделать ее совершенно невыносимой. |
But both were relatively homogeneous societies with significant middle classes and no organized resistance to American occupation. |
Но обе эти страны представляли собой относительно однородное общество с преобладанием среднего класса и отсутствием организованного сопротивления американской оккупации. |
Similarly, while Brazil's economy remained relatively resilient after the 2009 recession, growth slowed almost to zero last year. |
Аналогичным образом, в то время как экономика Бразилии остается относительно устойчивой со времен рецессии 2009 года, в прошлом году ее рост замедлился практически до нуля. |
Chilean markets also have stayed relatively calm. |
Относительно спокойным оставался также и чилийский рынок. |
Though Russia was relatively insignificant financially, its crisis had far-reaching consequences. |
И хотя Россия была относительно финансово незначительна, ее кризис имел далеко идущие последствия. |
A relatively simple institutional change to encourage health-care insurance could do much to promote the latter goal. |
Относительно простое институциональное изменение для поощрения медицинского страхования может помочь продвижению в последней задаче. |
Japan's hidebound postwar regime has been insulated, externally and internally, by relatively unchanging geostrategic and economic conditions. |
Заскорузлый послевоенный режим Японии был изолирован, внешне и внутренне, относительно неизменными геостратегическими и экономическими условиями. |
Online you can reveal yourself relatively painlessly. |
В сети ты можешь раскрыться и относительно безболезненно. |
That will encourage the spread of relatively benign mutations of the most toxic varieties. |
А это будет способствовать распространению относительно легких форм мутаций наиболее токсичных разновидностей. |
The forests are a crucial refuge for the relatively few species that are able to survive here. |
Эти леса служат убежищем относительно небольшому количеству видов, которые способны здесь выжить. |
Former United States senator George Mitchell represents a relatively neutral third party supervising the current talks. |
Бывший американский сенатор Джордж Митчелл представляет относительно нейтральную третью сторону, контролирующую текущие переговоры. |
Forced secularization from above - relatively successful in the Soviet Union - failed abjectly. |
Насильственная секуляризация сверху - относительно успешно проведенная в Советском Союзе - постыдно провалилась. |
Last year, Putin reorganized the RIA Novosti news agency, firing 40% of its staff, including its relatively independent management. |
В прошлом году Путин реорганизовал РИА Новости, уволив 40% от ее сотрудников, в том числе относительно независимое управление. |
Refugees and internally displaced persons are relatively few; supplies of food, water and medicine are mostly adequate or at least improving. |
Беженцев и внутренне перемещенных лиц относительно немного; запасов продовольствия, воды и медикаментов почти достаточно или, по крайней мере, ситуация с ними улучшается. |
First, public- and private-sector balance sheets in most emerging economies are relatively clean. |
Во-первых, балансовые отчеты государственного и частного сектора в большинстве развивающихся экономик относительно чистые. |
If this occurred, oil prices could be expected to rise again relatively quickly. |
Если бы это произошло, можно было бы ожидать относительно быстрого роста цен на нефть. |
In Western countries, politicians and civil servants are expected to be relatively poor. |
Считается, что политики и государственные служащие западных стран, как правило, должны оставаться относительно бедными. |
This is not to deny that workers in industrialized countries are becoming relatively impoverished over time. |
Это совсем не отрицает то, что рабочие в индустриализированных странах со временем становятся относительно обедневшими. |
To be sure, virtual reality remains a relatively young technology. |
Надо отметить, что виртуальная реальность остается относительно молодой технологией. |
But rapid responses by developing-country central banks, in collaboration with relatively healthy domestic banks, prevented a severe credit freeze. |
Но быстрые ответные действия центральных банков развивающихся стран в сотрудничестве со своими относительно здоровыми банками предотвратили резкое замораживание кредитов. |
Trade bounced back relatively quickly in the second half of 2009, though this partly reflected the extraordinarily low base. |
Уровень торговли относительно быстро снова подскочил во второй половине 2009 года, хотя это частично было следствием необычайно низкого падения. |
And consumption growth has been relatively resilient. |
А рост потребления был относительно устойчивым. |
Further dollar depreciation as well as slower US growth will undermine EU exports, the one relatively successful component of demand in Europe. |
Дальнейшее обесценивание доллара, а также замедление экономического роста в США приведут к подрыву экспорта из Евросоюза, являющегося одним относительно успешным компонентом, обеспечивающим спрос в Европе. |
Liberals find it relatively easy to agree on the level of "thin" solidarity. |
Либералам относительно легко прийти к согласию на уровне «тонкой» солидарности. |
An assertive and relatively stable China, it seems, must expand, lest pent-up internal pressures tear it apart. |
Напористый и относительно стабильный Китай, кажется, должен расширяться, чтобы сдерживаемое внутреннее давление не разорвало его на части. |