Plus this business is relatively new. |
К тому же, мой бизнес относительно новый. |
Very difficult to kill, but relatively easy to trap. |
Их убить очень сложно, но относительно легко можно поймать в ловушку. |
Obviously individual voluntary contributions, taken separately, are relatively limited. |
Очевидно, что индивидуальные добровольные взносы, если их учитывать раздельно, представляют собой относительно небольшую сумму. |
Priorities should be pragmatic and relatively simple. |
Приоритеты должны быть прагматическими по своему характеру и относительно простыми. |
We are encouraged by the relatively calm and stable situation in Cambodia. |
З. Мы испытывает чувство удовлетворения в связи с тем, что в Камбодже сложилось относительно спокойное и стабильное положение. |
United States agriculture and industry appeared relatively less vulnerable to climate change. |
Как представляется, сельское хозяйство и промышленность Соединенных Штатов в относительно меньшей степени подвержены воздействию изменения климата. |
Therefore, expectations of relatively unskilled local government should be modest. |
Поэтому местным органам управления, в которых работают относительно неквалифицированные сотрудники, не следует строить слишком радужных планов. |
Staff numbers remained relatively stable over the biennium. |
В течение двухгодичного периода численность персонала сохранялась на относительно неизменном уровне. |
This is particularly true for coal deposit which is relatively simple in genesis and distribution. |
Это в особенности относится к угольным запасам, которые являются относительно простыми как по своему происхождению, так и распределению. |
In addition, Canada recorded relatively large interceptions. |
Кроме того, относительно крупные партии были перехвачены в Канаде. |
Health surveys are relatively new patterns in health status evaluation. |
Обследования в системе здравоохранения представляют собой относительно новый метод в оценке состояния здоровья. |
Water-efficient technologies hold enormous potential for relatively low-cost expansion of available supplies. |
В эффективных водохозяйственных технологиях заложены колоссальные потенциальные возможности для относительно недорогостоящего увеличения объема имеющихся водных ресурсов. |
Foreign citizens have experienced a relatively higher fall in unemployment than Danish citizens. |
В случае иностранных граждан уровень безработицы снижался относительно более высокими темпами по сравнению с датскими гражданами. |
Systematic investigation of women in management is relatively new. |
Систематическое изучение участия женщин в области управления проводится с относительно недавнего времени. |
The international organizations were viewed as having comparable policy-making responsibilities and relatively broad mandates. |
Было сделано предположение о том, что международные организации имеют сопоставимые директивные функции и относительно широкие мандаты. |
Mental disorders and psychosocial illness are relatively common among adolescents. |
Относительно широкое распространение в этой группе получили психические расстройства и психологические болезни. |
Forced marriages typically involve relatively young immigrants or descendants from non-western countries and foreign spouses. |
Принудительные браки, как правило, заключаются между относительно молодыми иммигрантами или выходцами из незападных стран и иностранными супругами. |
Most regions reported relatively good coverage of detoxification interventions. |
Большинство регионов сообщило об относительно высоком уровне охвата мероприятиями по дезинтоксикации. |
The supply-side factors were also relatively modest compared with total oil production. |
В сфере предложения соответствующие факторы также были относительно умеренными в сравнении с общим объемом производства нефти. |
While demographic developments are relatively stable across UNECE, poverty has increased. |
Хотя демографическая динамика является относительно стабильной в регионе ЕЭК ООН, этот период был отмечен ростом масштабов нищеты. |
Everything else being constant, it could translate into relatively lower energy prices. |
Если все остальные факторы взять как неизмененные, это может вылиться в относительно более низкие цены на энергию. |
Sixty-eight per cent of States reported relatively extensive school-based drug education programmes. |
Шестьдесят восемь процентов государств сообщили об относительно частом осуществлении программ просвещения по вопросам наркотиков в школах. |
Generally, the responses indicated that explosive-related incidents occur relatively infrequently. |
Полученные ответы свидетельствуют о том, что в целом инциденты, связанные со взрывчатыми веществами, происходят относительно редко. |
The relatively high inflation rates in middle-income countries have significant macroeconomic and social implications. |
Относительно более высокие темпы инфляции в странах со средним уровнем дохода влекут за собой серьезные макроэкономические и социальные последствия. |
They are well established nationally and internationally, are relatively widely available and are relatively few. |
Они хорошо известны на национальном и международном уровнях, относительно широко распространены и немногочисленны. |