Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Relatively - Относительно"

Примеры: Relatively - Относительно
Recently, the political situation that was relatively stable in "Somaliland" and "Puntland" has become precarious. Недавно политическая ситуация, которая была относительно стабильной в «Сомалиленде» и в «Пунтленде», стала вновь опасной.
With the new European regulations on fire resistance for railway passenger wagons, application of this recommendation could be carried out relatively easily. Учитывая принятие новых европейских правил в отношении огнестойкости железнодорожных пассажирских вагонов, можно будет относительно легко обеспечить применение этой рекомендации.
Poverty reduction can only occur as a direct result of accelerated and equitable economic growth in a relatively debt-free environment. Сокращения масштабов нищеты можно добиться только непосредственно за счет ускоренного и справедливого экономического роста в условиях, относительно свободных от проблемы задолженности.
The survey showed that in the older age groups there were relatively more children who should have been attending school but were not. Обследование показало, что в более старших возрастных группах относительно больше детей, которые должны обучаться, но не обучаются.
In comparison with some European Union countries, the Czech Republic has relatively high values of this quantitative indicator. По сравнению со странами Европейского союза, этот количественный показатель в Чешской Республике является относительно высоким.
The advantages of the relatively shorter work time and longer vacations do not sufficiently compensate for the lower wage level. Преимущества относительно более короткого рабочего дня и более длительных отпусков не в достаточной степени компенсируют меньшие размеры заработной платы.
In Estonia a relatively large number of people are exposed to environmental factors at levels that are hazardous to health. В Эстонии относительно большое количество людей подвергаются экологическим факторам на уровнях, которые опасны для их здоровья.
Unfortunately, unemployment rates among people with disabilities are relatively high. К сожалению, показатели безработицы среди инвалидов являются относительно высокими.
These sectors receive relatively higher rates of construction budgets as mentioned earlier. Как уже сообщалось, этим общинам предоставляется относительно большой объем бюджетных ассигнований на строительство.
The relatively rapid decline in the total number of pupils in elementary school is a reflection of demographic developments. Относительно быстрое сокращение общего числа учащихся в начальной школе отражает демографические изменения.
There are a few instances of relatively heavy fines imposed, i.e. a fine of NIS 10,000 for unlawful advertisement. В нескольких случаях налагались относительно высокие штрафы порядка 10000 НИШ за публикацию незаконных объявлений.
This applies to the fields of foreign workers and manpower contractors, since the rate of women in these groups is relatively high. Это касается иностранных рабочих и агентов по трудоустройству, поскольку доля женщин в этих группах является относительно высокой.
Countries suffering from population pressure and having relatively high fertility rates need to increase their efforts to stabilize their populations. Страны, сталкивающиеся с быстрым ростом населения и имеющие относительно высокие коэффициенты рождаемости, должны активизировать свои усилия по стабилизации населения.
In practice, audio surveillance of residential premises was relatively limited. На практике разведывательное прослушивание жилых помещений производится в относительно ограниченных масштабах.
Ms. Achmad noted that despite their relatively high education levels, women were under-represented in the job market and political spheres. Г-жа Ахмад отмечает, что несмотря на относительно высокий уровень образованности женщин страны, на рынке труда и в политике они по-прежнему представлены недостаточно.
The Netherlands delegation should clarify the statement: "Immigrant girls sometimes take relatively inefficient routes through the school system". Делегация Нидерландов должна также пояснить формулировку: «девушки-иммигранты порой проходят относительно неэффективные пути продвижения в рамках школьной системы».
Knowledge management, as a concept, is relatively new and encompasses diverse fields. Управление знаниями является относительно новой концепцией и охватывает самые разнообразные области.
The relatively high costs of sample surveys in a small country call for a different kind of solution in the collection of statistical data. Относительно высокие затраты на проведение выборочных обследований в малых странах требуют нового подхода к сбору статистических данных.
The quality of the statistics is thus relatively good. По этой причине качество статистических данных является относительно высоким.
The payments serve to strengthen income in situations in which the income of families declines relatively or their expenses increase. Эти пособия предоставляются в случаях, когда доход семей относительно снижается или их расходы возрастают.
Many women thus preferred to stop having children at a relatively early age. Таким образом, многие женщины предпочитают прекратить рожать детей относительно в раннем возрасте.
In general, AIDS has affected countries that have younger populations, with relatively high levels of fertility, mortality and rates of population growth. В целом СПИД поражает страны с более молодым населением и относительно высокими уровнями рождаемости, смертности и показателями роста населения.
Journalists, lawyers and physicians are relatively weaker at describing the big picture that can be accurately portrayed by statistical methods. Журналисты, юристы и физики располагают относительно более слабыми приемами, позволяющими изложить полную картину , которая может быть точно описана статистическими методами.
The stipulations placed by the European Commission on Austria are relatively strict. Требования, предъявляемые Европейской комиссией к Австрии, носят относительно строгий характер.
Thus agricultural support turns out to be a system of transferring resources from relatively asset-poor consumers and taxpayers to asset-rich farmers. В связи с этим поддержка сельского хозяйства становится системой передачи ресурсов от относительно бедных активами потребителей и налогоплательщиков к богатым активами фермерам.