Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Relatively - Относительно"

Примеры: Relatively - Относительно
Since the prices of fresh fruits and vegetables tend to show relatively larger variations, their prices are compiled once a week. Поскольку цены на свежие фрукты и овощи, как правило, характеризуются относительно большей вариацией, их цены рассчитываются еженедельно.
Finally, we wanted to select some of the more important items, with relatively large expenditure shares. И наконец, мы стремились отобрать несколько наиболее важных товаров, характеризующихся относительно большой долей в потребительских расходах.
Adopted children usually go to countries that have a relatively higher standard of living. Как правило, усыновляемые дети отправляются в страны с относительно более высоким уровнем жизни по сравнению с Грузией.
There is also the remedy of amparo; this was embodied in law relatively recently. С другой стороны, существует и процедура ампаро, которая была юридически закреплена относительно недавно.
A sample that is randomly selected and relatively large is more likely to be representative. Выборка, составляемая на произвольной основе и имеющая относительно крупные размеры, с большей степенью вероятности будет репрезентативной.
Kuwaiti penal law imposed relatively harsh sanctions on those engaging in or facilitating criminal activity such as the smuggling of illegal migrants. В Уголовном кодексе страны предусмотрено относительно суровое наказание для лиц, занимающихся или способствующих такой преступной деятельности, как контрабандный провоз незаконных мигрантов.
There was general agreement that energy trends in developed countries suggest a relatively weaker relationship between GDP and energy consumption. Было высказано общее мнение о том, что анализ тенденций в области энергетики в развитых странах свидетельствует об относительно слабых взаимосвязях между ВВП и потреблением энергии.
Such efforts would address a failure of information, and would be relatively inexpensive to pursue. Такие усилия помогут решить проблему нехватки информации, а их осуществление потребует относительно небольших затрат.
Some countries have made systematic use of foreign technology licensing and the repatriation of scientists trained abroad to strengthen their relatively weak research bases. Другие страны систематически практикуют использование лицензированных иностранных технологий и репатриацию ученых, прошедших подготовку за рубежом, для укрепления своей относительно слабой научно-исследовательской базы.
The majority of these areas are also characterized by relatively rapid population growth. Для большинства из этих районов также характерны относительно высокие темпы роста населения.
By contrast, economic and social problems may sometimes be remedied relatively quickly through targeted policy measures. С другой стороны, социально-экономические проблемы зачастую можно решить относительно быстро благодаря принятию целенаправленных политических мер.
There are a number of relatively simple and inexpensive techniques for supplying drinking water and sanitation. Имеется ряд относительно простых и недорогих методов обеспечения питьевой водой и создания нормальных санитарных условий.
Available financial means should be used to a greater extent to the benefit of relatively more environmentally friendly modes of transport. Следует в большей степени использовать имеющиеся финансовые ресурсы на цели развития относительно более благоприятных в экологическом отношении видов транспорта.
Considering adaptation technologies within a broader discussion of adaptation issues is a relatively new challenge for governments and the private sector. Рассмотрение адаптационных технологий в рамках более широкого обсуждения вопросов об адаптации - это относительно новая задача для правительств и организаций частного сектора.
This includes the lack, in some instances, of a "hotline" to answer relatively simple questions. В некоторых случаях это включает отсутствие "горячей" линии связи для ответа на относительно простые вопросы.
The mission's relatively short-term objectives will be fitted into a longer-term framework and perspective. Относительно краткосрочные цели миссии будут разработаны с учетом рамок долгосрочной деятельности и перспектив.
The ODS technology was designed for consistently structured parliamentary documents, rather than diverse and relatively unstructured files and correspondence held by the Archives. Технология СОД разрабатывалась для последовательно структурированной документации для заседающих органов, а не для разнообразных и относительно неструктурированных файлов и корреспонденции, хранящихся в архивах.
We believe that large dividends in threat reduction can be achieved with a relatively modest investment. Мы убеждены, что с помощью относительно скромных затрат в ослаблении этой угрозы можно добиться крупных дивидендов.
Such preventive activities are relatively inexpensive and can generally be accomplished using locally available infrastructure and personnel. Подобная превентивная деятельность является относительно недорогостоящей и может проводиться в целом с использованием имеющихся на местном уровне инфраструктуры и персонала.
However, the UNDP trust fund, which has been relatively inactive, is being phased out. Однако Целевой фонд ПРООН, который был относительно неактивным, постепенно сокращает масштаб своей деятельности.
The Committee notes with concern the information received with regard to the relatively high rate of youth suicide in the State party. Комитет с озабоченностью отмечает информацию об относительно высоком уровне самоубийств среди молодежи в государстве-участнике.
The recession hit the male-dominated industries first and men's unemployment grew relatively fast. Спад в первую очередь ударил по преимущественно "мужским" отраслям промышленности, при этом темпы роста уровня безработицы среди мужчин были относительно высокими.
Humanitarian mine clearance is a relatively new discipline. Гуманитарное разминирование является относительно новым элементом.
As a relatively new country born during turbulent times, Croatia has a particular affinity for the values of the Olympic ideal. Будучи относительно новой страной, рожденной в бурные времена, Хорватия особенно бережно относится к ценностям олимпийского движения.
The Deutsche Mark's share remained relatively unchanged between 1980 and 1995. Доля немецкой марки оставалась относительно неизменной между 1980 и 1995 гг.