Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Relatively - Относительно"

Примеры: Relatively - Относительно
Their relatively weak showing in the April municipal elections shocked them into mobilizing their old system of patronage and local media control to boost voter turnout in their favour. Их относительно слабые результаты на состоявшихся в апреле муниципальных выборах, привели их в шок, и в результате они мобилизовали свою старую систему патронажа и контроля над местными средствами информации для того, чтобы получить наибольшее количество голосов в свою пользу.
Fixed investment is expected to remain sluggish in view of weak sales prospects and relatively large margins of spare capacity in industry. Предполагается, что вложения в основной капитал останутся вялыми ввиду низкой сбытовой конъюнктуры и относительно высокого резерва производственных мощностей в промышленности.
The programme is relatively new and, in its first two years, has not yet reached the target population of 19,000. Осуществление этой программы началось относительно недавно и за первые два года своего существования пока еще не достигла своего целевого показателя, составляющего 19000 человек.
However, the assessment of members of the Group of Experts was that most military and commercial explosives were relatively unlikely to be illegally manufactured. Тем не менее, по оценке членов Группы экспертов, вероятность незаконного изго-товления большинства боевых и коммерческих взрывчатых веществ относительно невелика.
From a research perspective, linked data sets provide a valuable but relatively inexpensive way of examining the movement of clients across the health-care system. С исследовательской точки зрения обмен данными обеспечивает важный и относительно недорогой способ анализа системы обслуживания пациентов в различных учреждениях системы здравоохранения.
The territory of the State is covered by relatively dense rail and road networks which, however, require a systems modernization and increase of the standard. На территории государства имеются относительно плотные сети железных и автомобильных дорог, которые, однако, требуют модернизации и повышения технических стандартов.
As the following table demonstrates, relatively few Nepalese took advantage of their right of abode before the mid-1990s. Как видно из приводимой ниже таблицы, относительно немногие непальцы воспользовались этим правом на проживание до середины 90-х годов.
This arrangement gives rise to a strong social and economic system that provides for a relatively high standard of living, taking into consideration, of course, long-standing regional disparities. Благодаря этому формируется прочная социально-экономическая система, которая обеспечивает относительно высокий уровень жизни, естественно, с учетом давних региональных диспропорций.
It will be clear from this that the CBA is a relatively complex exercise requiring a range of inputs and comprising a number of distinct stages. Из этого рисунка видно, что АЗВ является относительно сложным процессом, требующим ряда исходных данных и включающим несколько отдельных стадий.
What is more, international environmental law is a relatively new discipline, that has progressed very quickly over the last decade. Кроме того, международное право окружающей среды является относительно новым предметом, который очень быстро развивался на протяжении последнего десятилетия.
While the system remains relatively new, systematic training and coaching should be continued and more focused to ensure a coherent and comprehensive understanding and commitment to results-based budgeting in all the missions. Хотя система все еще относительно нова, следует продолжить систематическую подготовку и обучение и сосредоточиться на том, чтобы добиться цельного и полного понимания процесса составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, всеми миссиями и их приверженности этой цели.
The security situation in the province is expected to remain relatively stable but tense in Mitrovica and along the boundary with southern Serbia in the Presevo Valley. Ожидается, что с точки зрения безопасности обстановка в крае будет оставаться относительно стабильной, но напряженной, в Митровице и вдоль границы с южной Сербией в Прешевской долине.
Although the process is still relatively new, these resources have already been made available for malaria control in some countries, such as Cameroon. И хотя данная процедура все еще относительно нова, в некоторых странах, например в Камеруне, такие ресурсы для целей борьбы с малярией уже выделяются.
With a relatively junior police force, ongoing field training and evaluation of skills is vital, as is adequate resourcing of the PNTL. Учитывая относительно юный возраст полицейских сил, необходимо организовать постоянную профессиональную подготовку и оценку профессионализма на местах, а также надлежащее финансирование НПТЛ.
Net flows of FDI to the region fell to almost half the level reached in 2001, after remaining relatively stable at over $50 billion during the previous five years. Чистый приток прямых иностранных инвестиций в страны региона, остававшийся относительно стабильным на протяжении предыдущих пяти лет, составляя более 50 млрд. долл. США, сократился до почти половины уровня, достигнутого в 2001 году.
In spite of their relatively complicated material situations, more elderly people are seeking opportunities to participate in self-help, contributing to the diversification of their daily lives. Несмотря на свое относительно сложное материальное положение люди преклонного возраста изыскивают возможности заниматься самопомощью, внося таким образом разнообразие в свою ежедневную жизни.
As part of the Policies for Progress package in September 1998 the Government introduced a number of initiatives aimed at finding relatively low-cost ways to address supply-side housing problems. В рамках пакета мер Политика в целях прогресса в сентябре 1998 года правительство выдвинуло ряд инициатив, направленных на изыскание относительно дешевых способов решения жилищных проблем, обусловленных предложением.
They remained relatively steady through the mid-1980s but then expanded again, reaching a high point of 16 per cent of GDP in 1993. В середине 80-х годов они оставались на относительно стабильном уровне, хотя в последующий период вновь возросли, достигнув 16% от ВВП в 1993 году.
In the view of some participants, it could be relatively simple and would not necessarily take as much time to prepare as some other options. По мнению ряда участников, этот вариант мог бы быть относительно простым и не обязательно требующим столь же значительного времени на подготовку, что и ряд других вариантов.
A relatively new strain, PVYNW, has been reported, amongst others by researchers in France and Poland. Относительно новая вирусная линия PVYNW была обнаружена наряду с другими исследователями Франции и Польши.
Most of these examples will allow some expansion of the range of small area estimates that can be produced from sample surveys with relatively large samples. Большинство этих примеров позволит несколько расширить круг оценок по малым районам, которые могут производиться на основании выборочных обследований с относительно крупной выборкой.
The right to form and join trade unions constitutes a particular case relatively independent of the right of association, with its own historical development and specific problems. Право на создание профсоюзов представляет относительно самостоятельный частный случай права ассоциаций со своим историческим развитием и конкретной проблематикой.
The BLS's relatively aggressive use of hedonics may be attributable to a greater ability to commit the necessary analytical resources, or a greater willingness to rely on statistical modeling. Относительно активное использование БСТ гедонических методов может быть объяснено его более высокой способностью выделять необходимые аналитические ресурсы или большим желанием использовать статистическое моделирование.
Despite these concerns, cooperation and communication between UNMEE and the police and militia at the field level have been relatively good. Несмотря на эти проблемы, сотрудничество и взаимосвязь между МООНЭЭ и полицией и милицией на местах были относительно хорошими.
Effective control on the ground is a clear priority for the credibility of the certification scheme, though implementing this requires relatively long-term measures. Обеспечение эффективного контроля на местах безусловно является приоритетной задачей в деле создания эффективной системы сертификации, однако для этого потребуется относительно много времени.