Примеры в контексте "Relatively - Весьма"

Примеры: Relatively - Весьма
MICIVIH maintained a relatively high media profile. МГМГ по-прежнему играет весьма активную роль в области массовой информации.
The Constitution reaffirms the Government's obligation to respect the people's freedom and fundamental rights and contains a relatively detailed list of human rights. В конституции зафиксирована обязанность правительства уважать свободу и основные права граждан и содержится весьма подробный перечень прав человека2.
In the Chechnya emergency in the Russian Federation, relatively few unaccompanied children have been identified. Весьма небольшое число несопровождаемых детей отмечено в чрезвычайной ситуации в Чечне в Российской Федерации.
Capital costs for biomass energy facilities are still relatively high. Строительство энергетических установок на биомассе по-прежнему требует весьма значительных капиталовложений.
The number of such sectors may prove to be relatively limited, in particular for LDCs. Число таких секторов может оказаться весьма небольшим, в частности в НРС.
The CIM is concerned with the serious nature of these irregularities and the relatively high number of invalid ballots. Координатор озабочен серьезным характером этих нарушений и весьма высоким числом недействительных бюллетеней.
Having reached their peak as economic activities, they generate relatively few new jobs. Эти отрасли по достижении определенного уровня экономического развития имеют весьма ограниченные возможности для привлечения рабочей силы.
Since then it has recovered relatively strongly reaching 40% of its 1990 level. С того времени она весьма существенно восстановилась и достигла 40% от уровня 1990 года.
Sweden regards itself as a society in which women and men enjoy a relatively large measure of equality. Швеция считает себя обществом, в котором женщины и мужчины пользуются весьма значительным равенством.
However, by the force of events they are of relatively theoretical nature only. Однако в силу сложившихся обстоятельств они носят весьма теоретический характер.
While this indicates some improvement, the vacancy rate for international Professional posts remains relatively high. Хотя это свидетельствует об определенном улучшении положения дел, доля вакантных должностей международных сотрудников категории специалистов по-прежнему является весьма высокой.
This adjustment could be achieved relatively quickly. Эта корректировка может быть произведена весьма быстро.
This is true even where development in other sectors remains otherwise relatively limited. Это справедливо даже в отношении других секторов, которые продолжают развиваться весьма медленными темпами.
This was caused by a relatively large number of complaints about a single issue that occurred in that year. Это было вызвано весьма значительным количеством жалоб, поданных в течение одного конкретного года по какому-либо одному поводу.
In 1924, they contemplated constructing a relatively modest number of warships, including a heavy cruiser, five destroyers, and five submarines. В 1924 году возник весьма умеренный план постройки нескольких современных кораблей (тяжёлый крейсер и пять подводных лодок).
Donor countries were called upon to actively support the organization of future seminars, which could potentially yield valuable practical results in return for a relatively modest investment. Участники призвали страны-доноры активно поддерживать организацию будущих семинаров, которые могут дать ценные практические результаты при весьма скромных затратах.
It noted that hate crime training as a part of basic police training had progressed favourably and that a number of police authorities had embarked on relatively ambitious training programmes targeting this issue. Совет отметил, что за указанный период был достигнут определенный прогресс в деле обучения сотрудников полиции методам противодействия таким преступлениям в рамках их общей базовой подготовки и что ряд полицейских органов приступил к осуществлению весьма амбициозных учебных программ в данной области.
Fossil fuel requirements are likely to be relatively high due to the high temperatures used in hazardous waste incineration. Ввиду того, что сжигание опасных отходов происходит при высоких температурах, потребность в минеральном топливе будет, вероятно, весьма велика.
We are more willing to engage in very costly firefighting than in relatively inexpensive fire prevention. У нас больше желания заниматься весьма дорогостоящим тушением пожаров, чем относительно недорогим их предупреждением.
Immunization is a highly cost-effective and relatively inexpensive health intervention. Иммунизация является весьма эффективным и относительно недорогим средством охраны здоровья.
However, it is very unevenly distributed among developing countries, with low-income countries being a relatively marginal destination for such investments. Однако такие инвестиции весьма неравномерно распределяются среди развивающихся стран, при этом на страны с низким уровнем доходов приходится относительно незначительная доля таких инвестиций.
The very small size of the marine artisanal fisheries sector makes monitoring of catches relatively easy. Весьма небольшой размер сектора морского кустарного рыболовства делает мониторинг уловов сравнительно легким.
Mass extinctions are relatively rare events; however, isolated extinctions are quite common. Массовые исчезновения видов - относительно редкие события, однако изолированные вымирания являются весьма распространённым явлением.
This is extremely handy and is the reason the Web is relatively leak-free today. Это весьма полезно, и именно по этой причине сейчас веб относительно свободен от утечек памяти.
The city is generally safe, the people extremely welcoming and, best of all, the prices relatively cheap. Город вообще безопасен, люди весьма приветствуя и, лучше всего, цены относительно дешево.