Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Relatively - Относительно"

Примеры: Relatively - Относительно
The United Nations entities reported on were generally in a relatively stable financial position, but business transformation and improvement was vital as resources were finite and mandates were increasing. Рассмотренные в докладах органы Организации Объединенных Наций в основном находятся в относительно стабильном финансовом положении, однако они остро нуждаются в реорганизации и оптимизации деятельности, поскольку их ресурсы ограничены, а мандаты расширяются.
In general, the security situation in the north-west sector is relatively calm. в целом ситуация с безопасностью в северо-западном секторе относительно спокойная
Concerns have also been raised about women's relatively poor access in some contexts to the documents required to register and vote, such as identification documents or citizenship certificates. Обеспокоенность также вызывал относительно ограниченный в определенных условиях доступ женщин к необходимым для регистрации и голосования документам, таким как документы, удостоверяющие личность, или свидетельства о гражданстве.
Box 20 shows that allocations scoring high on the gender marker remain relatively modest, although a harmonized tracking measure is needed to enable proper comparison between entities. Вставка 20 показывает, что ассигнования по проектам с высокими гендерными показателями остаются относительно скромными и необходимо согласовывать методы отслеживания, чтобы проводить адекватное сопоставление данных о деятельности разных учреждений.
In the case of UNDP, the proportion of funds allocated to gender-related initiatives has remained relatively constant, with a slight increase between 2011 and 2012. Что касается ПРООН, то доля средств, выделенных на гендерные инициативы, оставалась относительно стабильной и незначительно увеличилась за период 2011 - 2012 годов.
The proportion of children in low-income families has increased and appears to have stabilised at a relatively high level in recent years. В последние годы доля детей, растущих в семьях с низким уровнем доходов, увеличилась и, похоже, замерла на относительно высоком уровне.
Conservation of forests is commonly acknowledged as being important and supported, unlike active sustainable forest management, which is a relatively unknown concept. Многие признают важность сохранения лесов и поддерживают принятие соответствующих мер, чего нельзя сказать об активном устойчивом лесопользовании, которое является относительно мало известной концепцией.
Growth in China's gross domestic product slowed to a relatively weak 7% in 2012 (down from 9-10% in 2007-2011). Темпы роста валового внутреннего продукта Китая замедлились и достигли в 2012 году относительно низкого уровня в 7% (против 9-10% в 2007-2011 годах).
Food security at the final point of assessment was relatively high in that the proportion of people with acceptable food consumption was 70 percent in both projects. Продовольственная безопасность, на заключительном этапе оценки, была относительно высокой в том плане, что доля людей с приемлемым уровнем потребления продовольствия составляла 70 процентов по обоим проектам.
The diversity of international professional staff remained relatively constant Разнообразие международных сотрудников категории специалистов сохранилось на относительно стабильном уровне
Initially devised in the 1990s as a means to produce relatively inexpensive prototype parts for industrial and automotive design work, such technology has gained popularity because of cost-savings. Эта технология, первоначально разработанная в 90-х годах прошлого столетия как средство для изготовления относительно недорогих опытных образцов деталей в сфере промышленного и автомобильного дизайна, завоевала популярность благодаря своей экономичности.
Provided that fertility and mortality levels in the less developed regions continue to decline, the overall number of adolescents and youth will remain relatively stable over the next 35 years. При условии дальнейшего сокращения рождаемости и смертности в менее развитых регионах общая численность подростков и молодых людей в течение последующих 35 лет будет оставаться относительно стабильной.
The number of young people has grown rapidly in recent decades but is expected to remain relatively stable over the next 35 years. Несмотря на стремительный прирост численности молодых людей, наблюдавшийся в последние десятилетия, ожидается, что в последующие 35 лет доля молодежи будет оставаться относительно стабильной.
However, high survey costs can be justified when the data needs for a country are so compelling that even a relatively costly survey offers a strong value proposition. Вместе с тем высокие затраты на проведение обследований могут быть оправданы в тех случаях, когда потребности страны в данных являются такими высокими, что даже относительно дорогостоящее обследование является оправданным с точки зрения его исключительной важности.
Such a system is often more suitable for remotely monitored or inaccessible areas, as well as situations where the intensity of population movements is relatively large. Зачастую она больше подходит для дистанционно наблюдаемых или недоступных районов, а также для ситуаций относительно высокой интенсивности перемещения населения.
To set output targets, UNICEF involved all its country offices to determine the current status on indicators that reflect a relatively strong association between UNICEF and the results measured. Для постановки целей в отношении непосредственных результатов ЮНИСЕФ привлек все свои страновые отделения к определению текущего статуса показателей, отражающих относительно тесную связь между ЮНИСЕФ и измеренными результатами.
As a result, while it may be a relatively rapid process for some countries, for others it may take several years. В результате, хотя для одних стран это может быть относительно быстрым процессом, для других он может продолжаться несколько лет.
BEA sends the benchmark surveys to a relatively large number of potential respondents in an effort to collect complete data and to identify as many transactors as possible. БЭА направляет вопросники этих контрольных обследований относительно широкому кругу потенциальных респондентов, с тем чтобы собрать полные данные и выявить как можно больше участников таких сделок.
The exercise of prosecutorial discretion in countries following the civil law tradition in the Asia-Pacific group was relatively limited and was exercised in accordance with principles of legality. В странах Азиатско-Тихоокеанского региона, придерживающихся традиции гражданского права, осуществление дискреционного уголовного преследования носит относительно ограниченный характер и применяется в соответствии с принципами законности.
The 2010 Millennium Development Goals (MDG) report indicated that, despite the relatively late start in education of girls, rates of enrolment of girls' at all educational levels had increased sharply. В докладе о выполнении целей в области развития (ЦРТ), сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2010 год указывается, что вопреки относительно позднему возрасту, в котором девочки начинают получать образование, показатели доли девочек, обучающихся на всех уровнях системы образования, резко возросли.
CIVICUS noted freedom of association remains relatively protected with the Government having experienced domestic and international pressure in delaying the adoption of a restrictive NGO bill. "СИВИКУС" отметил, что свобода ассоциации остается относительно защищенной, поскольку правительство столкнулось с внутренним и международным давлением и отложило принятие ограничительного закона о НПО.
With the declining resource base and within the institutional and programmatic constraints, the Regional Programme has operated efficiently, reflected in relatively high delivery rates to budgets. Несмотря на сокращение объема базовых ресурсов и трудности институционального и программного характера, Региональная программа работала эффективно, что нашло отражение в относительно высоких показателях масштабов деятельности, предусмотренной бюджетом.
Although the overall picture of private-sector fund-raising is good, the relatively high transaction costs of developing and maintaining partnerships with the private sector pose a challenge. Хотя общая картина привлечения средств частного сектора благоприятна, относительно высокие операционные издержки формирования и поддержания партнерских отношений с частным сектором порождают проблему.
Countries of the region have relatively stable democracies, with high levels of political participation and low and declining levels of political violence. В странах региона сформировались относительно стабильные демократические системы управления, обеспечивающие высокий уровень участия в политической жизни и низкий или снижающийся уровень насилия по политическим мотивам.
This contrasts with many of the OECD member countries, which have generous disability benefits in place for a relatively large proportion of the population. Это контрастирует со многими государствами-членами ЭСР, где существуют щедрые пособия по нетрудоспособности для относительно большой доли населения.