In that case the increasing home praises were relatively minor. |
Тогда увеличение цен на жилье было относительно небольшим. |
Well, I thought that was relatively successful. |
А я думаю, прошло относительно успешно. |
Dr. Chilton, we're going to need to see the crime scene while it's still relatively undisturbed. |
Доктор Чилтон, нам необходимо осмотреть место преступления, пока оно еще относительно свежее. |
As you like to point out, I am relatively inexperienced. |
Как вы любите говорить, я относительно неопытна. |
It's a relatively simple undertaking if you have the device's electronic identification number. |
Это относительно просто, если известен электронный идентификационный номер устройства. |
That difference helps explain the relatively greater preservation of Tunisia's social structures and local traditions. |
Это различие помогает объяснить относительно большую сохранность тунисских социальных структур и местных традиций. |
Everyone is afraid of China, which remains relatively peaceable, but no longer bothers to conceal its growing military capacity. |
Все боятся Китая, который остается относительно мирным, однако больше не заботится о том, чтобы скрывать свою растущую военную мощь. |
The relatively high inflation of the early 1990's was a warning to central government policymakers about the macroeconomic risks posed by fast growth. |
Относительно высокая инфляция начала 1990-х гг. была предупреждением для политиков центрального правительства о макроэкономических рисках, создаваемых быстрым ростом. |
The energy sector has a relatively slow rate of capital replacement because of the long lifetimes of much of its infrastructure. |
Энергетический сектор обладает относительно низкими темпами замещения капитала вследствие длительного периода эксплуатации большей части его инфраструктуры. |
And the use of cyber instruments in Russia's "hybrid" wars in Georgia and Ukraine has been relatively limited. |
А использование кибер инструментов в "гибридных" войнах России в Грузии и Украине, было относительно ограничено. |
But, compared to other asset classes, the market for NFC bonds is relatively thin. |
Но, по сравнению с другими классами активов, рынок нефинансовых облигаций является относительно тонким. |
In the US, that ratio has remained relatively constant. |
В США это соотношение остается относительно постоянным. |
The overall aim of the capital-markets union is thus relatively straightforward. |
Общая цель союза рынков капитала, таким образом, относительно проста. |
The first step in such a process would probably be the eurozone's division into sub-areas, comprising countries of relatively equal resilience. |
Первым шагом в этом процессе, вероятно, будет разделение еврозоны на подобласти, включающие страны относительно равной устойчивости. |
The US has relatively few obstacles to starting new companies, raising private capital, or going public. |
В США существует относительно мало препятствий для формирования новых компаний, поднятия частного капитала и выхода на уровень открытой акционерной компании. |
China traditionally had institutions - clan associations, religious communities, business groups, and so on - that were relatively autonomous. |
В Китае всегда существовали традиционные институты - клановые объединения, религиозные общины, бизнес-группы и так далее, - которые были относительно автономны. |
If his administration succeeds, the chances that Africa will remain relatively unscathed will grow. |
Если его администрация добьется успеха, то шансы Африки на то, что она останется относительно незатронутой кризисом, увеличатся. |
The emergence of kings and queens as specifically national figureheads is a relatively recent historical development. |
Появление королей и королев в качестве специальных национальных номинальных руководителей является относительно недавним историческим развитием событий. |
But there is much that can be done relatively quickly. |
Однако существует множество дел, которые можно сделать относительно быстро. |
While the announcement incited Indian protests, they were relatively muted compared to the past. |
Хотя это высказывание вызвало в Индии протесты, они были относительно негромкими по сравнению с прошлым. |
So, on balance, it seems that global inequality has been relatively stable during the last two decades. |
Таким образом, судя по всему, глобальное неравенство было относительно стабильным в течение последних двух десятилетий. |
Moreover, it is relatively easy to postpone lowering oil consumption. |
Более того, относительно легко отложить снижение потребления нефти. |
Bond-market crashes have actually been relatively rare and mild. |
Обрушения рынка облигаций фактически всегда были относительно редкими и незначительными. |
Coherent programs to promote economic catch-up are relatively straightforward. |
Логически последовательные программы содействия нагоняющему экономическому развитию относительно просты. |
Stronger growth nevertheless remains necessary, because China is still a relatively low-income country with substantial poverty. |
Тем не менее, более сильный рост по-прежнему необходим, потому что Китай остается страной с относительно низким уровнем доходов и значительной бедностью. |