Because emerging economies have relatively weak asset markets, their citizens seek safe haven in advanced-country government bonds. |
Поскольку развивающиеся экономики обладают относительно слабыми рынками активов, их граждане ищут безопасности в государственных облигациях развитых стран. |
Moreover, its economic performance has been relatively sluggish, with a growth rate of just 2.3% last year. |
Более того, ее экономические показатели относительно низкие: темп экономического роста - всего 2,3% в прошлом году. |
While it aims to maintain 5% annual growth, its economy was relatively flat last year. |
Хотя она стремится сохранить 5% ежегодный рост, ее экономика была относительно «плоской» в прошлом году. |
After all, more nuanced ideas and policy proposals are relatively difficult to propagate effectively enough to generate broad and enthusiastic popular support. |
В конце концов, более тонкие идеи и политические предложения относительно труднее распространять достаточно эффективно для создания обширной и глубокой поддержки общественности. |
Moreover, this relatively good trade performance has been achieved with a much lower increase in wage inequality in Europe than in the US. |
Более того, эти относительно хорошие торговые показатели были достигнуты с куда меньшим увеличением неравенства в оплате труда в Европе, по сравнению с США. |
While the odds still favor a relatively smooth transition, many uncertainties could derail the reform process. |
Несмотря на то что шансы по-прежнему в пользу относительно гладкого перехода, многие неясности могут прервать процесс реформирования. |
Thus, its proclaimed "disagreement" with North Korea's withdrawal from the Non-Proliferation Treaty was relatively mild. |
Поэтому заявленное им «несогласие» с выходом Северной Кореи из Договора о нераспространении ядерного оружия, было относительно мягким. |
The history of developed-country bond markets in the last half-century is relatively straightforward. |
История рынков облигаций в развитых странах за последнюю половину века относительно проста. |
Soon after the disaster, the government announced that reconstruction demand and higher prices would bring about relatively rapid economic recovery. |
Вскоре после бедствия правительство объявило, что необходимость в реконструкции и более высокие цены повлекут относительно быстрое восстановление экономики. |
A soccer team is a relatively simple organization. |
Футбольная команда - относительно простая организация. |
This was not the case with people asked to make judgments about relatively "impersonal" violations like throwing a switch. |
Этого не произошло с людьми, которых попросили сделать умозаключение об относительно "безличных" нарушениях, таких как переключение стрелки. |
The liturgical use of the words seems to be a relatively late phenomenon. |
Употребление латиницы в качестве тайнописи - явление относительно позднее. |
They are relatively complicated ways of organizing matter and living systems. |
Они - относительно сложные способы организации живых систем. |
Their proximity enhances here westerly transport carrying wet and relatively warm air masses. |
Их соседство усиливает здесь западный перенос, несущий влажные и относительно теплые воздушные массы. |
The mosque remains relatively intact to this date, its great size an indicator to the status the city held in the 15th century. |
Мечеть остается относительно неповрежденной к этой дате, его большой размер показатель к статусу города состоялось в XV веке. |
It has since been relatively stable. |
С тех пор она была относительно стабильной. |
It also makes it relatively non-toxic in vivo as the recognized sequence scarcely occurs in proteins. |
Это делает его относительно нетоксичным in vivo, поскольку узнаваемая им последовательность почти не встречается в белках. |
The town has been relatively calm since the fall of Saddam Hussein. |
Город оставался относительно спокойным после падения режима Саддама Хусейна. |
Unfortunately, in comparison to other file formats, this creates relatively large files. |
К сожалению, в сравнении с другими форматами файлов при этом создаются файлы относительно большого размера. |
Skyscrapers are a relatively recent phenomenon in Japan. |
Небоскребы являются относительно новым явлением в Японии. |
Because young volcanic crust is relatively hotter and less dense than old oceanic crust, the ocean floors rise during such periods. |
Из-за того, что молодая вулканическая кора относительно горячая и менее плотная, чем старая океаническая кора, в такие периоды дно океанов поднимется. |
This trend is caused by Brazilians taking advantage of the stronger Real to travel and making relatively cheaper expenditures abroad. |
Эта тенденция вызвана бразильцами, воспользовавшимися Реалом во время своих путешествий, который приводит к относительно дешевым расходам за рубежом. |
He will have to form a relatively moderate cabinet composed of technocrats from outside parliament. |
Ему придется сформировать относительно умеренный кабинет, составленный из технократов, не входящих в парламент. |
Contact with the enemy was infrequent and results small, achieving relatively few kills. |
Контакт с врагом был нечастым, а результаты малы - относительно немного убитых. |
It should be noted that all the cells visited were relatively clean, although fetid. |
Следует отметить, что все посещенные камеры были относительно чистыми, несмотря на стоявший в них дурной запах. |