Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Relatively - Относительно"

Примеры: Relatively - Относительно
Following a number of serious incidents reported in my last report, the situation in Tajikistan has remained relatively calm, although tensions continued to be high in areas along the Tajik-Afghan border. После ряда серьезных инцидентов, о которых сообщалось в моем предыдущем докладе, обстановка в Таджикистане оставалась относительно спокойной, хотя в районах вдоль таджикско-афганской границы сохранялась напряженность.
In addition to increasing their activities in new areas as they become secure, relief agencies continue to provide relatively unimpeded assistance to needy populations in ECOMOG-controlled areas. Наряду с расширением своей деятельности в новых районах по мере того, как они становятся безопасными, учреждения по оказанию помощи продолжают оказывать относительно беспрепятственно помощь нуждающемуся населению в районах, контролируемых ЭКОМОГ.
However, the integration of environmental objectives into agricultural policy, even though relatively easy to achieve, constitutes a long-term process which requires changes in farmers' behaviour in the European Community. Однако интеграция природоохранных целей в сельскохозяйственную политику, хотя и относительно легко достижима, представляет собой долгосрочный процесс, требующий изменения поведения фермеров в Европейском сообществе.
The information received is diverse in nature; while some of it is very comprehensive, other information received is relatively incomplete. Полученная информация носит разнообразный характер; часть полученной информации является весьма подробной, а часть - относительно неполной.
Preference-giving countries should be encouraged to accept relatively higher proportions of third-country inputs in the manufacturing of export goods and should provide for simple administration of documentary and shipment requirements. Необходимо поощрять страны, предоставляющие преференции, к тому, чтобы они принимали относительно более высокую долю участия третьих стран в производстве товаров на экспорт и вводили упрощенные требования к документации и перевозке.
In practice, however, such competition would remain limited, as most developed country mine operations have closed down and had relatively high-cost operations. На практике же такая конкуренция будет иметь ограниченные масштабы, поскольку в большинстве развивающихся стран рудники закрыты и их работа сопряжена с относительно высокими издержками.
While SMEs account for a relatively large share of total exports in a number of developing countries, they export only a small share of their total output. Хотя на МСП приходится относительно большая доля общего экспорта ряда развивающихся стран, эти предприятия экспортируют лишь малую толику выпускаемой ими продукции.
Young people in industrialized countries comprise a relatively smaller proportion of the total population because of generally lower birth rates and higher levels of life expectancy. Молодые люди в промышленно развитых странах составляют относительно меньшую часть общего населения ввиду в целом низких темпов рождаемости и высоких показателей продолжительности жизни.
Currently, the fiscal balance in most countries in the region is either under control (although sometimes in a relatively fragile way) or financed externally. В настоящее время в большинстве стран региона обеспечивается либо сбалансированность бюджета (хотя иногда он остается относительно неустойчивым), либо его финансирование извне.
Exports to the rest of the world increased during the first seven months of 1994, while intraregional exports remained relatively constant at 10.2 per cent. Экспорт в остальные страны мира в течение первых семи месяцев 1994 года расширился, хотя объем экспорта внутри региона сохранялся на относительно постоянном уровне, составляющем 10,2 процента.
On the other hand, the private sector in the region is expected to sustain the relatively fast growth it has achieved during the last few years. С другой стороны, ожидается, что относительно быстрые темпы роста частного сектора в регионе, достигнутые за последние несколько лет, сохранятся.
If the deletion of the requirement of a "common terminus" is not widely agreed upon, there are several relatively simple methods of including unrelated confined groundwaters. Если исключение требования о наличии общего русла не найдет широкой поддержки, есть несколько относительно простых методов включения несвязанных замкнутых грунтовых вод.
In considering those issues, the Working Group noted that confirmation in practice was used in stand-by letter of credit practice, but relatively rarely in the guarantee context. При рассмотрении этих вопросов Рабочая группа отметила, что подтверждение используется в практике резервных аккредитивов и вместе с тем относительно редко в контексте гарантий.
They have relatively developed analytical and planning capacities but, as in the first category, population issues tend to receive inadequate attention in public policy. Они обладают относительно развитым потенциалом аналитической и плановой работы, однако, как и в случае стран первой категории, вопросам народонаселения в их государственной политике, как правило, не уделяется достаточного внимания.
It requires relatively poor countries simultaneously to accept growing poverty while exporting growing amounts of scarce resources (Introduction, para. 20). Действительно, он вынуждает относительно бедные страны становиться еще беднее, поскольку они все в больших масштабах экспортируют ценные ресурсы (Введение, пункт 20).
In Bie province, the situation in Kuito remained relatively calm and the Government forces reportedly enlarged the security belt around the city to a radius of approximately 40 kilometres. В провинции Бие обстановка в Куито оставалась относительно спокойной и правительственные силы, по сообщениям, увеличили радиус кольца безопасности вокруг города до приблизительно 40 км.
Access to the city has subsequently been relatively stable until new suspensions were imposed following the fighting in the Bihac area. В последующий период доступ в город был относительно нормальным до введения новых ограничений в связи с боевыми действиями в районе Бихача.
The situation on the ground has been relatively calm, but occasionally tense in the Gali district and, more frequently, in the Kodori Valley. Ситуация на месте является относительно спокойной, если не считать напряженность, возникающую время от времени в Гальском районе и чаще в долине реки Кодори.
Although Bank financing of such projects is expected to be relatively limited, there are cases in which the Bank could play a catalytic role. Хотя ожидается, что масштабы финансирования Банком таких проектов будут относительно ограниченными, в некоторых случаях Банк может играть роль катализатора.
In Latin America, manufacturing capacity has risen relatively rapidly in chemicals, iron and steel and metal products. В Латинской Америке относительно быстро развивались такие отрасли обрабатывающей промышленности, как химическая промышленность, черная металлургия и металлообрабатывающая промышленность.
Loan recovery is part of an NGO sustainability problem, and relatively few of these organizations maintain timely or comprehensive records of their loan portfolio. Возмещение займов является одним из компонентов проблемы обеспечения устойчивого характера деятельности НПО, и относительно небольшое число этих организаций обеспечивает своевременную или полную регистрацию предоставленных ими кредитов.
Significant advances have occurred in marine science and technology despite the fact that in recent years funds for research and development have been relatively scarce. Развитие морской науки и техники ознаменовалось значительными успехами, несмотря на то, что в последние годы на НИОКР выделялись относительно небольшие средства.
Many other delegations emphasized the importance of responding to the needs of developing countries in that context, since access to such media was relatively limited. Многие другие делегации подчеркнули важность реагирования на потребности развивающихся стран в этом контексте, поскольку доступ к таким средствам информации относительно ограничен.
While this mechanism is still relatively new, it is possible to make some general observations on its use to date. Хотя этот механизм является относительно новым, тем не менее можно сделать ряд замечаний общего характера в отношении того, как он применялся до настоящего времени.
While the cost is extremely competitive, the transport costs are relatively high in contrast to the costs of the basic commodities, such as grains, that are shipped. Хотя соответствующие издержки являются весьма конкурентоспособными, транспортные расходы относительно высоки по сравнению со стоимостью основных перевозимых грузов, таких, как зерно.