Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Relatively - Относительно"

Примеры: Relatively - Относительно
As a result, countries can get trapped in the low value-added sectors, which offer relatively poor-quality working conditions. В результате страны могут оказаться в ситуации, когда в экономике преобладают отрасли с небольшой добавленной стоимостью, где условия труда часто относительно плохие.
Fuel funds offer a relatively transparent source of financing, which is easy for the fuel supplier to collect and is easily and transparently accounted for. Топливные сборы представляют собой относительно транспарентный источник финансирования, которые поставщик топлива может легко взимать и транспарентно отчитываться за них.
Significantly, relatively high-quality evaluations were not always useful, and sometimes lower-quality evaluations were used. Примечательно, что оценки относительно высокого качества не всегда были полезными, а иногда использовались оценки более низкого качества.
Some are at relatively early stages where, for instance, innovation consists primarily of deploying information and communication technologies to improve the delivery of selected public services. Некоторые из них находятся на относительно ранних этапах, когда, например, инновации выражаются в основном в развертывании информационных и коммуникационных технологий в целях улучшения предоставления отдельных государственных услуг.
Public sector innovation is still a relatively novel field, and the factual basis for policy evaluation and for making policy recommendations remains limited. Инновации в государственном секторе все еще являются относительно новой областью, и база фактов для оценки политики и выработки принципиальных рекомендаций остается ограниченной.
The two scenarios analysed by the consultants are relatively straightforward as they do not take into account any future political or economic developments. Оба сценария, которые были проанализированы консультантами, относительно просты, так как в них не учтены будущие политические или экономические изменения.
In particular, it has encouraged women to enter the formal sector, where their numbers in low- and middle-ranking positions are relatively high. В силу этого, в частности, стало увеличиваться число женщин в формальном секторе, где их доля на низших и средних должностях относительно высока.
Because of the relatively early withdrawal from the labour market in Slovenia, measures for encouraging active aging were adopted at the start of 2010. В силу относительно раннего ухода граждан с рынка труда в Словении в начале 2010 года были приняты меры по поощрению активного старения.
For many developed countries, the realization that e-government was falling wide of the mark occurred relatively early on in the global e-government revolution. Для многих развитых стран осознание того, что электронное управление не достигает поставленных целей, пришло относительно рано в процессе глобальной электронной революции.
By contrast, employment continues to be a key problem in many African countries, despite relatively high growth rates over the past few years. И, наоборот, во многих странах Африки, несмотря на относительно высокие темпы экономического роста в последние несколько лет, безработица по-прежнему является одной из ключевых проблем.
While the rating for audit was relatively poor, the dialogue promoted by the Action Plan constitutes the first systematic exchange between the United Nations system's audit and gender equality communities. Несмотря на то, что показатели по аудиту были относительно низкими, налаживание диалога, предусмотренного в Общесистемном плане действий, продолжается в рамках проведения первого систематического обмена информацией между аудиторскими службами подразделений системы Организации Объединенных Наций и соответствующими группами по вопросам гендерного равенства.
Thus, the goals were instrumental in promoting action that was often comparable across countries and relatively easy to monitor at the global level. Тем самым цели сыграли решающую роль в содействии деятельности, результаты которой в разных странах зачастую можно сопоставлять и относительно легко контролировалась на глобальном уровне.
There are some years in which the growth rate of Tuvalu is relatively high while in others it is low. В некоторые годы темпы роста экономики Тувалу были относительно высокими, а в другие годы - низкими.
The situation regarding the use of science, technology and knowledge by the Parties in their efforts to implement the Convention and The Strategy is relatively positive. Положение с использованием Сторонами Конвенции науки, технологии и знаний в их усилиях по осуществлению Конвенции и Стратегии является относительно неплохим.
These 2 countries also reported a relatively large number of initiatives, which provides an argument for the usefulness of including resource requirements in an I-IF. Эти 2 страны также сообщили об относительно большом числе инициатив, что дает основание говорить о полезности включения ресурсных потребностей в КИРП.
LED technologies can save electricity in a relatively effortless and immediate way; Технологии СИД позволяют относительно легко и непосредственно экономить электроэнергию;
This is accomplished, for example, by issuing multiple licences and using a relatively open regime that allows new competitors to establish service and build networks wherever they perceive a market opportunity. Достичь этого можно, в частности, путем выдачи множественных лицензий и использования относительно открытого режима, что позволяет новым конкурентам налаживать работу и выстраивать сети в тех районах, где, по их мнению, существует рыночная возможность.
In view of the relatively few meetings held in recent years, it is recommended that the Network of Experts on the Benefits of Economic Instruments be discontinued. С учетом относительно небольшого количества совещаний, состоявшихся в последние годы, рекомендуется расформировать Сеть экспертов по выгодам и экономическим инструментам.
Inadequate and insufficient transport infrastructure - including rail, road and ports - contributes to increased transport and trade costs, especially in developing regions where freight expenses are relatively higher. Неадекватная и недостаточно развитая транспортная инфраструктура, включая железнодорожный, автомобильный транспорт и порты, способствует повышению транспортных и торговых издержек, особенно в развивающихся регионах, где транспортные расходы относительно выше.
Under this agenda item, panellists will examine why Africa's poverty levels remain excessively high despite a relatively strong economic performance over the last decade. По этому пункту повестки дня участники дискуссионной группы рассмотрят вопрос о том, почему уровень нищеты в Африке остается чрезмерно высоким, несмотря на относительно хорошие экономические показатели за последние десять лет.
In the context of the thematic analysis on extradition one speaker referred to the relatively high percentage of States that could not extradite their nationals. В контексте тематического анализа выдачи лиц одна из выступавших упомянула об относительно высокой доле государств, не допускающих выдачи своих граждан.
One of these States had created a relatively unique institution that combined the responsibilities of a traditional ombudsman with those of an independent anti-corruption agency. В одном из этих государств был создан относительно уникальный институт, сочетающий в себе функции традиционного омбудсмена с функциями самостоятельного учреждения по противодействию коррупции.
At the more detailed level, some obligations that are relatively flexible for public procurement may require further elaboration in any future legislative text on PPPs. На более детализированном уровне некоторые обязательства, являющиеся относительно гибкими для публичных закупок, могут потребовать дальнейшей разработки в любом будущем законодательном тексте по ПЧП.
But these increases went hand in hand with regional specialization in a relatively narrow range of products, a process encouraged by the growth of international trade in agricultural products. Но этот прирост шел наряду с процессом, стимулируемым ростом международной торговли сельскохозяйственной продукцией, - региональной специализацией по относительно узкой номенклатуре продуктов.
The majority of part-Europeans, Melanesians and other Pacific Islanders were landless, relatively uneducated, unemployed and poor. Большинство частично европейцев, меланезийцев и выходцев с других островов Тихого океана не имеют земли, относительно необразованны, не имеют работы и живут в нищете.