Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Relatively - Относительно"

Примеры: Relatively - Относительно
The oil sector is expected to perform relatively poorly in 2002 compared with 2001 and 2000. Нефтедобывающий сектор, как ожидается, будет функционировать относительно неплохо в 2002 году по сравнению с 2001 и 2000 годами.
It provided the opportunity to all governments to engage with confidence in a relatively open and authentic exchange of views and experiences. Мы предоставим возможность всем правительствам в доверительной обстановке принять участие в относительно открытом и искреннем обмене мнениями и опытом.
The Committee notes with concern the persistence of relatively high levels of unemployment and poverty in the country. Комитет с озабоченностью отмечает наличие в стране относительно высоких уровней безработицы и бедности.
In comparison with other countries, Germany is relatively fortunate with regard to the number of persons affected by AIDS. С точки зрения количества больных СПИДом Германия занимает относительно хорошее место по сравнению с уровнем заболеваемости в других странах.
Sport is an easy and relatively inexpensive way of engaging the energies of youth in a positive and constructive manner. Спорт - это простой и относительно недорогой способ направить энергию молодежи в позитивное и конструктивное русло.
As these methods are relatively slow and require no specific training they will not be addressed in the present manual. Поскольку эти методы сводятся к относительно медленным процессам, которые не требуют никаких специальных знаний, они не рассматриваются в настоящем справочнике.
The overall security situation in East Timor is relatively stable, with remarkably little general crime. Общая обстановка в плане безопасности в Восточном Тиморе является относительно стабильной, при этом уровень общеуголовной преступности является удивительно низким.
The security situation in the province is expected to remain relatively stable, but tense. Ожидается, что с точки зрения безопасности обстановка в крае будет оставаться относительно стабильной, но напряженной.
The relatively new function of providing gender advisory services can potentially play a major role in enhancing the overall effectiveness of the subprogramme. Относительно новая функция оказания консультативных услуг по гендерным вопросам потенциально может играть важную роль в деле повышения общей эффективности этой подпрограммы.
The measures enumerated above are relatively new. Перечисленные выше меры являются относительно новыми.
National security cannot be invoked as a reason for imposing limitations to prevent merely local or relatively isolated threats to law and order. На интересы государственной безопасности нельзя ссылаться в качестве основания для введения ограничений с целью предотвращения лишь локальной или относительно изолированной угрозы правопорядку.
The first could be characterized by the existence of relatively peaceful regions, particularly in the north of Somalia. Первую можно охарактеризовать как существование относительно мирных районов, особенно на севере Сомали.
However, from a practical point of view, knowledge and skills are relatively easier to measure. Однако с практической точки зрения знания и навыки относительно легче поддаются измерению.
The oil sector is expected to perform relatively poorly in 2002 compared with 2001 and 2000. В 2002 году в нефтяном секторе, как предполагается, сохранится относительно неблагоприятная ситуация по сравнению с 2001 и 2000 годами.
Despite adopting sound macroeconomic policies and relatively open trade regimes, many low-income countries had been marginalized in the world economy. Несмотря на принятие разумной макроэкономической политики и введение относительно открытых торговых режимов, многие страны с низким уровнем доходов оказались на обочине мировой экономики.
It is said to be relatively straightforward to implement, with limited collection costs and no effect on competition. Такой налог, как утверждается, относительно прост в применении, связан с ограниченными затратами на сборы и не оказывает влияния на конкуренцию.
Efforts such as the planned national reconciliation congress require a relatively stable and secure environment, which is currently not present in Mogadishu. Для усилий, таких, как запланированная национальная конференция по примирению, необходимы относительно стабильные и безопасные условия, которые в настоящее время в Могадишо отсутствуют.
Since their inception, the panels have benefited from relatively stable participation of expert scientists. С момента своего создания группы пользовались преимуществами относительно стабильного участия экспертов из числа ученых.
The law on the topic was relatively undeveloped and there was scant case law that would have generally accepted implications. Право по этой теме относительно не развито, и налицо скудное прецедентное право, которое имело бы общепринятое применение.
Some south European countries, with relatively youthful population age-structures in the past, are undergoing exceptionally rapid ageing. В некоторых южноевропейских странах, которые в прошлом характеризовались относительно молодой возрастной структурой населения, в настоящее время происходит особенно стремительное старение населения.
Some States reported that partnerships with the business sector were relatively limited compared to those in other sectors. Некоторые государства сообщили о том, что партнерские отношения с деловыми кругами являются относительно ограниченными по сравнению с такими же отношениями в других секторах.
Realization of the scale of school failure measured at the end of the period of compulsory schooling is a relatively recent development. Осознание масштабов отсева из школ, измеряемого на последней стадии обязательного школьного обучения, произошло относительно недавно.
The security situation in north-western and north-eastern Somalia remains relatively calm, with occasional incidents of banditry and other criminal acts. Обстановка в плане безопасности на северо-западе и северо-востоке Сомали остается относительно спокойной, при этом время от времени имеют место инциденты, связанные с бандитизмом и другими преступными действиями.
It is however the opinion of the Mechanism that structures in these countries are of less importance and relatively inactive. Однако, по мнению Механизма, структуры в этих странах не столь важны и относительно пассивны.
Although UNMIT was relatively new, the fact that some 60 per cent of international posts remained unfilled was a concern. Хотя ИМООНТ является относительно новой миссией, вызывает озабоченность тот факт, что незаполненными остаются приблизительно 60 процентов международных должностей.