Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Relatively - Относительно"

Примеры: Relatively - Относительно
Measures in the financial management and results-based budgeting area are relatively advanced; almost two thirds have been completed or mainstreamed into the Organization's everyday work processes. Реализация мер в области финансового управления и составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, находится на относительно продвинутом этапе; почти две трети завершены или широко внедряются в каждодневные рабочие процессы Организации.
With participation ranging up to 56 participants at a single such event, a relatively large number of United Nations system staff benefited from those services. Поскольку число участников отдельных подобных мероприятий достигало 56 человек, этими услугами воспользовалось относительно большое число сотрудников системы Организации Объединенных Наций.
However, there were programmes to counteract that trend, including a relatively new training programme in information technology which women would be encouraged to enter. Вместе с тем проводятся программы, направленные на то, чтобы переломить эту тенденцию, в том числе одна относительно новая учебная программа в области информационных технологий, в которых участие женщин будет поощряться.
Restrictions on labour mobility and labour market deregulation have allowed a large number of undocumented migrants to find jobs despite relatively high levels of unemployment in developed countries. Правила, ограничивающие мобильность рабочей силы, и дерегулирование рынка труда позволили большому числу мигрантов, не имеющих надлежащих документов, найти работу, несмотря на относительно высокий уровень безработицы в развитых странах.
My delegation's statement will be relatively brief, since we have addressed the issue in a substantive manner on previous occasions before the Council. Заявление моей делегации будет относительно кратким, поскольку мы неоднократно подробно останавливались на этой теме на других заседаниях Совета.
Of the reserves in the raw materials base, some 86 billion t are relatively well situated in terms of ease of extraction. Из состава сырьевой базы в относительно благоприятных условиях разработки находятся запасы в размере 86 млрд. т.
Proactive efforts to promote the spread of modern technology to the relatively disadvantaged countries, and its effective absorption by them, are therefore called for. Поэтому необходимы энергичные меры, содействующие распространению и эффективному освоению современных технологий странами, находящимися в относительно неблагоприятном положении.
As such, while the groups identified still experience a relatively high risk of poverty, they have benefited from the overall reduction in the numbers of consistently poor. В качестве таковых они получили выгоду в результате общего уменьшения численности постоянно бедных лиц, хотя идентифицированные группы до сих пор характеризуются относительно высоким риском нищеты.
Older persons make up a relatively modest proportion of the total population of developing countries but their number and importance in the total is rising rapidly. Хотя пожилые люди составляют относительно небольшую долю всего населения развивающихся стран, их число и доля в общем населении быстро растут.
This may require further exceptions in the case of transferees acquiring secured assets for non-business purposes or where the transaction involves a relatively low-value asset or low-transaction amount. Это может потребовать дополнительных исключений в тех случаях, когда цессионарии приобретают обремененные активы для некоммерческих целей или когда сделка связана с относительно недорогостоящими активами или имеет небольшой объем.
Since the Torture Act was relatively recent, there was no real jurisprudence on its interpretation by the courts, but judges were encouraged to apply that broad definition. Поскольку закон о пытках принят относительно недавно, его реальные толкования судами в юриспруденции пока отсутствуют, однако судей призывают применять широкое толкование.
The concordance produced was relatively complex and there were numerous "many-to-many" relationships that seriously limited the ability to make precise comparisons of data. Обеспеченное согласование было относительно сложным, и были отмечены многочисленные многокомпонентные связи, что серьезно ограничило возможность четкого сопоставления данных.
In its statement UNMOVIC asserts that the store in which the warheads was found was of relatively recent construction, which is untrue. В своем заявлении ЮНМОВИК утверждает, что хранилище, в котором были обнаружены боеголовки, построено относительно недавно, но это не соответствует действительности.
This "noise" in the record thus means that changes in N deposition, therefore, must be relatively large before they become statistically significant. Таким образом, этот "шумовой фон" в зарегистрированной информации означает, что изменения в осаждении азота должны быть относительно существенными для того, чтобы стать статистически значимыми.
A relatively high proportion of value added has been created domestically in agriculture compared with other sectors, which are much more dependent on imported inputs. По сравнению с другими секторами, которые гораздо больше зависят от импорта сырья и материалов, в сельском хозяйстве относительно высокая доля добавленной стоимости создается на основе внутренних ресурсов.
True, advanced economies are relatively more stable, which means that the bonds would have a less distinctive risk-management advantage. Да, экономика развитых стран относительно более стабильна, а это означает, что облигации будут менее полезны в смысле управления риском.
With this relatively higher trust, China's government and enterprises are better able to enact and implement strict policies that promote saving and growth. С таким относительно высоким доверием правительство и предприятия Китая способны принимать и воплощать в жизнь жёсткие стратегии, содействующие развитию уровня сбережений и росту экономики.
Marketing services agencies will face challenging times, although investments in emerging markets will continue and market research will remain a relatively safe haven. «У маркетинговых агентств впереди сложные времена, хотя инвестиции в развивающиеся рынки не прекратятся, а маркетинговые исследования останутся относительно востребованными.
If you choose not to select the "Desktop environment" task, you will only have a relatively basic, command line driven system. Если вы не выберете задачу «Окружение рабочего стола», то у вас получится относительно простая система, управляемая из командной строки.
This contained a mixture of both rare and relatively abundant species, and gives a good indication of the botanical diversity of the area at that time. Публикация содержит смесь редких и относительно популярных видов, и даёт хорошее представление о ботаническом разнообразии области в то время.
Although Pakistan's relations with West-Germany was relatively healthy and based on mutual cooperation; the relations with East-Germany was deteriorated. Отношения Пакистана с Западной Германией были относительно крепкими и основывались на взаимном сотрудничестве, а вот отношения с Восточной Германией наоборот ухудшились.
Until recently cartography was restricted to a few companies, institutes and mapping agencies, requiring relatively expensive and complex hardware and software as well as skilled cartographers and geomatics engineers. До недавнего времени картография ограничивалась несколькими компаниями, институтами и картографическими агентствами, для чего требовалось относительно дорогое и сложное аппаратное и программное обеспечение, а также опытные картографы и инженеры-геодезисты.
The first well, developed under the most primitive of conditions and with relatively untrained personnel, began to produce over twenty barrels of oil a day. Первая скважина, разработанная в самых примитивных условиях и с относительно нетренированным персоналом, начала добывать более двадцати баррелей нефти в день.
Because Old Spanish resembles the modern written language to a relatively high degree, a reader of Modern Spanish can learn to read medieval documents without much difficulty. Так как староиспанский язык похож на современный письменный язык в относительно большой степени, читатель современного испанского может научиться читать средневековые документы без особенных трудностей.
It has been loosely translated as a "basically well-off" society in which the people are able to live relatively comfortably, albeit ordinarily. Этот термин был условно переведен как «практически обеспеченное» общество, в котором люди могут жить относительно комфортно, хотя и обычно.