Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Relatively - Относительно"

Примеры: Relatively - Относительно
OECD, which is a global organization representing developed countries, is relatively resource-rich in terms of available financial support. ОЭСР, как глобальная организация, представляющая развитые страны, относительно богата ресурсами с точки зрения наличия возможностей для оказания финансовой поддержки.
Overall, innovation in the public sector is still a relatively young field. В целом инновации в государственном секторе все еще являются относительно молодой областью.
Inlet air shall be filtered with activated carbon to provide a relatively constant hydrocarbon level. Нагнетаемый воздух фильтруют активированным углем для обеспечения относительно постоянного уровня углеводородов.
A relatively simple one that we constructed in a workshop was for loss of institutional capacity. Относительно простая оценка, которую мы построили на рабочем совещании, касалась утраты институционального потенциала.
Both species have a wide host range and can survive in soils for relatively long periods. Оба штамма могут распространяться на различных растениях и выживать в почве в течение относительно долгого периода времени.
Breakthrough and large-scale innovations are introduced at a relatively slow pace. Прорывные и крупномасштабные нововведения осуществляются относительно низкими темпами.
A relatively large number of tests is needed to cover a useful range of insulated bodies. Для охвата оптимального диапазона изотермических кузовов необходимо относительно большое число испытаний.
Their occurrence is relatively rare, with higher prevalence among populations generally of low socio-economic status. Они случаются относительно редко, с более высокой распространенностью среди населения в основном с низким социально-экономическим положением.
The level of usage of such channels remained relatively stable between 2010 and 2012. В период 2010-2012 годов уровень использования таких каналов оставался относительно стабильным.
There were relatively few doctors in general practice and they received only basic medical training and had little professional prestige. В стране насчитывалось относительно небольшое количество врачей общей практики, которые получали лишь базовое медицинское образование и пользовались относительно невысоким профессиональным авторитетом.
The life of the senior citizen benefiting from the social insurance or special subsidy schemes is relatively stable. Жизнь пенсионеров, которые пользуются системой социального страхования или специальными пособиями, является относительно стабильной.
Therefore, water wastage in urban areas is relatively high at an average of 32 per cent. В результате потери воды в городских районах являются относительно высокими и в среднем составляют 32%.
The relatively high prices for key staples in recent years have encouraged farmers to increase planting areas. Относительно высокие цены на основные сельскохозяйственные культуры в последние годы стимулировали расширение посевных площадей.
Oil and mineral exporting countries will continue to benefit from relatively high commodity prices and investment in new production capacities. Наименее развитые страны, экспортирующие нефть и минеральное сырье, будут получать дополнительные выгоды за счет относительно высоких цен на топливно-сырьевые товары и инвестиций в новые производственные мощности.
Even though 2012 was a relatively good harvest year, many people remain on the brink of crisis. Даже несмотря на то, что 2012 год был относительно хорошим урожайным годом, многие люди находятся на грани выживания.
All stakeholders concur that pooled fund mechanisms provide the international humanitarian system with relatively rapid and flexible funding for emergency responses. Все заинтересованные стороны сходятся во мнении, что механизмы совместного финансирования предоставляют гуманитарной системе относительно быстрые и гибкие механизмы финансирования мер по реагированию на чрезвычайные ситуации.
This relatively precise method of determination of salaries also creates prerequisites for ensuring equality between men and women. Такой относительно точный метод установления размеров жалования создает, в частности, предпосылки для обеспечения равноправия мужчин и женщин.
Fortunately, such offences are a relatively rare occurrence in Tuvalu. К счастью, такие преступления происходят в Тувалу относительно редко.
Pastoralism and farming did not expand into Southern Africa until relatively recently. Скотоводство и земледелие проникли на юг Африки лишь относительно недавно.
Asset accounts are less developed, primarily because - apart from natural gas and oil reserves - the Netherlands has relatively few natural resources. Счета активов являются разработанными в меньшей степени, главным образом, по той причине, что за исключением запасов нефти и природного газа Нидерланды располагают относительно малым объемом природных ресурсов.
The indicator reports of the Federal Statistical Office are a product which is in relatively high demand. Доклады Федерального статистического управления на основе показателей пользуются относительно высокой степенью востребованности.
It is relatively straightforward to set targets for accuracy, timeliness and accessibility. Относительно беспроблемным выглядит установление целевых показателей в отношении точности, своевременности и доступности.
Energy consumption was relatively high compared to other Nordic countries, giving much room for improvement (e.g., through insulation) to improve energy efficiency. Энергопотребление было относительно высоким в сравнении с другими странами Северной Европы, что открывает широкие возможности для улучшений (например, с помощью теплоизоляции) для повышения уровня энергоэффективности.
At the same time, several developing countries currently hold considerable foreign currency reserves that are often invested relatively unproductively in the advanced economies. В то же время сегодня ряд развивающихся стран обладают значительными резервами иностранной валюты, которые зачастую вкладываются в экономику развитых стран с относительно низкой отдачей.
Public awareness-raising activities were highlighted in particular as a necessary but relatively high-cost measure that could be in jeopardy owing to insufficient funds. Внимание, в частности, было обращено на усилия по информированию общественности, и отмечено, что эти усилия являются необходимым, хотя и относительно дорогостоящим направлением деятельности, осуществление которой может быть поставлено под угрозу вследствие недостатка средств.