Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Relatively - Относительно"

Примеры: Relatively - Относительно
Since satellites are easily tracked and follow very predictable paths, jamming is a major threat and can be accomplished relatively easily. Поскольку спутники легко поддаются отслеживанию и движутся по весьма предсказуемым траекториям, крупной угрозой, которая может быть относительно легко реализована, является глушение.
Consequently, the level of destruction they may cause cannot exceed a relatively limited theatre of war. Соответственно, масштабы разрушений, которые оно способно причинять, не могут выходить за рамки относительно ограниченного театра военных действий.
There had been relatively few convictions, owing to the difficulty of identifying the persons who had handed out the documents. Число вынесенных судами обвинительных приговоров было относительно низким, что обусловлено трудностью выявления лиц, распространяющих незаконные материалы.
While associations were the backbone of Danish society, they were a relatively new concept for some ethnic minorities. Хотя ассоциации являются основным стержнем датского общества, для некоторых этнических меньшинств они представляют собой относительно новое понятие.
There is limited Nauruan jurisprudence on constitutional rights as a result of relatively limited constitutional litigation. В Науру было вынесено ограниченное число судебных решений в отношении конституционных прав в результате относительно незначительного числа судебных процессов по конституционным вопросам.
Fiji has a relatively high incidence of common STIs like Syphilis and Gonorrhea. На Фиджи относительно высока заболеваемость обычными ЗАПП типа сифилиса и гонореи.
Illegal fishing was emerging as a new type of transnational organized crime; attractive because of relatively high profits and low risks of prosecution. Новой разновидностью транснациональной организованной преступности становится незаконное рыболовство, привлекательность которого обусловлена относительно высокими прибылями и низким риском судебного преследования.
The comprehensive approach had resulted in a relatively drug-free society. Всеобъемлющий подход привел к созданию относительно свободного от наркотиков общества.
Algeria raised concern about the relatively high discrimination in terms of salaries between men and women. Алжир выразил озабоченность в связи с относительно высокой дискриминацией с точки зрения размеров заработной платы мужчин и женщин.
In the economic areas, they enjoy relatively good situation and access to engage in various businesses and professions. В экономической области они занимают относительно хорошее положение и имеют возможность участия в различных предприятиях и занятия различными профессиями.
Nevertheless, on the whole, relatively few national CSR policies or guidelines explicitly refer to international human rights standards. При этом, в общем и целом, относительно небольшое количество национальных стратегий или сводов руководящих принципов содержат прямые ссылки на международные стандарты прав человека.
Although barbed wire had been placed around the ship, the soldiers were able to board relatively quickly. Хотя судно было опутано колючей проволокой, военнослужащие смогли высадиться на него относительно быстро.
There are many new channels for development that remain relatively unexplored and unstructured. Появилось много новых каналов для обеспечения развития, которые по-прежнему остаются относительно незадействованными и неорганизованными.
Thailand remains a functioning democracy, but we are a relatively young one. Таиланд остается функциональной демократией, хотя и относительно молодой.
Continued peace is possible only in a relatively free and prosperous world . Постоянный мир возможен только в относительно свободном и процветающем мире».
Overall, the review panel considered that the compliance and enforcement arrangements developed and implemented by CCAMLR had been relatively effective. В целом группа по обзору сочла, что механизмы соблюдения и контроля за выполнением, вырабатывавшиеся и внедрявшиеся ККАМЛР, были относительно эффективными.
Rates of homicide among the rest of the population remained relatively stable. Показатели убийств применительно к остальной части населения оставались относительно стабильными.
Compared to armed conflict situations, there are relatively few binding norms that apply to disasters and displacement. По сравнению с ситуациями вооруженных конфликтов имеется относительно небольшое число обязательных к исполнению норм, которые применяются в отношении стихийных бедствий и перемещений.
The Peacebuilding Commission is a relatively recent addition to the United Nations family. Комиссия по миростроительству - относительно новое добавление к семье Организации Объединенных Наций.
Economic and human development programmes were given relatively limited attention. Программам развития экономики и человеческого потенциала уделялось относительно ограниченное внимание.
The first was a relatively small-scale transfer involving ammunition shipped by express freight from the United States of America. Первый случай связан с относительно небольшой партией боеприпасов, отправленных через службу срочной доставки воздушным транспортом из Соединенных Штатов Америки.
Communities claim that the relatively thin FDS-CI presence in the region justifies maintaining armed self-defence forces. Общины утверждают, что относительно слабое присутствие СОБ-КИ в этом районе оправдывает сохранение сил самообороны.
The Group believes that these acquisitions are part of a relatively major rearmament and re-equipment programme under way in zone 10. Группа считает, что приобретение этого имущества является частью относительно крупной программы перевооружения и переоснащения, осуществляемой в зоне 10.
Relations between Bosnia and Herzegovina and its immediate neighbours, Croatia, Montenegro and Serbia, have remained relatively stable. Отношения Боснии и Герцеговины с ближайшими соседями - Сербией, Хорватией и Черногорией - оставались относительно стабильными.
Relations between the Sudan and its neighbouring States remained relatively calm and stable. Отношения между Суданом и соседними с ним государствами оставались относительно спокойными и стабильными.