Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Relatively - Относительно"

Примеры: Relatively - Относительно
Although the UNDP model is relatively complex, its country allocations and corresponding regional allocations are publicly available. Хотя модель ПРООН относительно сложна, ее схема распределения страновых ресурсов и соответствующая схема распределения региональных ресурсов находятся в открытом доступе.
Regional Bureaux have consequently been able to allocate relatively higher shares of TRAC-2 resources to country programmes that demonstrate key initiatives in line with established criteria. Поэтому региональным бюро удается выделять относительно большую долю ресурсов ПРОФ-2 на страновые программы, в которых заложены важные инициативы, соответствующие установленным критериям.
UNICEF, UNFPA and WFP have a similar field presence, with a relatively smaller number of country offices that are supported by regional structures. У ЮНИСЕФ, ЮНФПА и ВПП присутствие на местах носит аналогичный характер при относительно меньшем числе страновых отделений, получающих поддержку со стороны региональных структур.
The population that responds online is relatively young with most of the responses occurring in the evening time. ответы в режиме онлайн, является относительно молодой, а большинство ответов предоставляется в вечернее время.
Nationally, the maternal mortality Rate, although declining, was still relatively high and there is need for strategic and innovative measures to lower it. В общенациональном масштабе показатель материнской смертности, несмотря на его снижение, пока еще является относительно высоким, и существует необходимость в принятии стратегических и инновационных мер для его сокращения.
(a) Quenching the flue gases (very effective and relatively inexpensive); а) резкое охлаждение топочных газов (весьма эффективный и относительно недорогой метод);
(b) The technology used is relatively new, expensive and complicated. Ь) используемая технология является относительно новой, дорогостоящей и сложной;
The guidelines will be a relatively succinct document (approximately 50 pages total) covering the following topics: Руководящие принципы будут представлять собой относительно краткий документ (общим объемом около 50 страниц), охватывающий следующие темы:
The situation in Liberia is relatively calm, although there is increased political activity related to the 2011 presidential and legislative elections. Положение в Либерии остается относительно спокойным, хотя в последнее время активизировалась политическая деятельность в связи с предстоящими в 2011 году президентскими выборами и выборами в законодательный орган.
Although isolated incidents were recorded during the campaign and on election day, the electoral process was by and large held in a relatively calm atmosphere. Хотя в ходе избирательной кампании и в день выборов были зарегистрированы отдельные инциденты, избирательный процесс в целом протекал в относительно спокойной обстановке.
For example, anecdotal evidence would suggest that relatively few resources are being released or drawn from funding available through development assistance cooperation programmes. Например, как это ни парадоксально, для этой цели предназначается или используется относительно небольшое количество ресурсов из того объема финансирования, который выделяется по линии программ сотрудничества в деле оказания помощи в целях развития.
Conversely, chemicals management issues receive, as such, relatively limited attention within processes undertaken to assess domestic needs and formulating priorities that inform requests for donor assistance. С другой стороны, проблемам регулирования химических веществ как таковым уделяется относительно ограниченное внимание в процессе оценки внутренних потребностей и при формулировании приоритетов, на основе которых подготавливаются запросы об оказании донорской помощи.
The relatively high number of investment disputes in the energy industry, especially in electricity, is a further illustration of the potential problems involved. Относительно значительное число инвестиционных споров в энергетическом секторе, особенно в электроэнергетике, является еще одной иллюстрацией связанных с этим потенциальных проблем.
As a relatively new finance mechanism, the CDM had a great potential to generate huge investments to foster in developing countries a more pragmatic transition towards a lower carbon-intensive economy. Являясь относительно новым механизмом финансирования, МЧР обладает огромным потенциалом в плане генерирования колоссальных инвестиций, с тем чтобы поощрять развивающиеся страны избирать более прагматичные варианты перехода к менее углеродоемкой экономике.
The States of the Caribbean and Eastern Europe are affected by relatively high homicide rates, which are in the range of 10 to 20 per 100,000 population. Показатели числа убийств по государствам Карибского бассейна, а также Восточной Европы являются относительно высокими и находятся в диапазоне 10-20 на 100000 человек.
While the number of responses remained relatively limited, they proved to be extremely useful and gave an indication of the broad range of actions being undertaken in the countries. Хотя количество откликов по-прежнему было относительно ограниченным, они оказались исключительно полезными и свидетельствовали о широком круге мероприятий, проведенных в странах.
The mainstreaming of disability in development cooperation at the programme and project levels is relatively new to most development partners and remains an ongoing process. Учет интересов инвалидов в сотрудничестве в целях развития на уровне программ и проектов является относительно новым делом для большинства партнеров в сфере развития и остается продолжающимся процессом.
Community Nursing (CNs) is a relatively new phenomenon in Romania, as well as RHMs. Общинное сестринское медобслуживание (общинные медсёстры - ОМ) - относительно новое явление в Румынии, также как и МПР.
Many of the areas from which people had fled had been relatively disadvantaged at the time and continued to be so. Многие районы, покинутые беженцами, были относительно неблагополучными в прежние времена и остаются такими же в настоящее время.
Joint programming experience is still relatively recent, which means operational issues are still being worked out and lessons learned are being documented. Опыт совместного составления программ является относительно новым, а это означает, что оперативные вопросы все еще прорабатываются, а извлеченные уроки документируются.
Proliferation has some important advantages, including wider choice by Governments in programme countries, which can enhance stability and predictability of flows by diversifying risk, especially for countries with relatively few funding sources. Такая тенденция размножения имеет определенные положительные стороны, в том числе обеспечивая правительствам стран осуществления программ помощи возможность более широкого выбора, что помогает обеспечивать стабильность и предсказуемость получения помощи за счет диверсификации рисков, особенно для тех стран, которые располагают относительно узким кругом источников финансирования.
Only a small number of donors have also started contributing to the relatively new and innovative core voluntary accounts established by ILO, WHO, FAO and other United Nations agencies. И всего лишь небольшая часть доноров начинает также делать взносы на относительно новые и нетрадиционные счета для зачета основных ресурсов по линии добровольных взносов, которые были учреждены МОТ, ВОЗ, ФАО и другими учреждениями Организации Объединенных Наций.
South-South development cooperation is seen as relatively predictable because around three quarters of it is disbursed within the scheduled financial year, a process which facilitates fiscal planning. Сотрудничество в целях развития по линии Юг-Юг считается относительно предсказуемым, поскольку около трех четвертей его объема распределяется в рамках запланированного финансового года, что облегчает процедуру налогово-бюджетного планирования.
Biased news coverage in both traditional and new media has reinforced gender stereotypes by depicting a world in which women and girls are relatively invisible. Необъективное изложение новостных материалов как в традиционных, так и в новых средствах массовой информации закрепляет гендерные стереотипы, создавая образ мира, в котором женщины и девочки остаются относительно незаметными.
Diarrhoea is a relatively "simple" case, as the disease itself, how it affects people and the possible interventions are well known. Диарея представляет собой относительно «простой» случай, как и само заболевание, поскольку хорошо известно, как оно проявляется и какие существуют меры возможного медицинского вмешательства.