Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Relatively - Относительно"

Примеры: Relatively - Относительно
Regarding the employment situation of persons with disabilities, unfortunately the unemployment rates for such persons are relatively high. В отношении положения с занятостью инвалидов следует, к сожалению, отметить, что показатели безработицы среди них являются относительно высокими.
The registration procedures being relatively simple to follow, this is not expected to have had an effect on the overall results. Поскольку процедура регистрации была относительно простой, этот момент, как считается, не повлиял на общие результаты.
The universal clip is intended for connecting both planar, relatively rigid elements and elongate, flexible elements. Универсальная скоба, предназначена для соединения как плоских относительно жестких, так и удлиненных гибких элементов.
The situation in Angola has been relatively stable of late. В последнее время положение в Анголе было относительно стабильным.
Although our population is relatively young today, it will change rapidly over the next 20 to 30 years. Хотя сегодня наше население относительно молодо, эта ситуация будет быстро изменяться в ближайшие 20-30 лет.
A buoyant economy and generally relatively full employment provide for an efficient society with a good standard of living. Устойчивое состояние экономики и, как правило, относительно полная занятость способствуют эффективному функционированию общества при обеспечении высокого уровня жизни.
During the reporting period, the ceasefire continued to hold in the country and the military and security situation remained relatively calm. В течение отчетного периода в стране продолжалось соблюдение прекращения огня, а ситуация в военной области и в плане безопасности оставалась относительно спокойной.
The safety framework should be general and qualitative in nature, technically valid and relatively independent of evolving technology. Рамки обеспечения безопасности должны быть обобщенными и качественными по своему характеру, технически обоснованными и относительно независимыми от развивающихся технологий.
Until 1980 Suriname had been classified as a relatively developed country, with a prosperous middle class and a strong and stable currency. До 1980 года Суринам относился к категории относительно развитых стран и располагал зажиточным средним классом и твердой и стабильной валютой.
This is also a relatively new activity without adequate precedents to draw upon. Помимо прочего, это относительно новое направление деятельности, где еще не сложилась достаточная прецедентная база.
The proposed structure and size of the mission is relatively lean. Предлагаемая структура и численность миссии являются относительно небольшими.
Several large and a number of medium and small companies exist and operate relatively successfully. В ней существует несколько крупных и целый ряд средних и мелких компаний, которые функционируют относительно успешно.
The Commission approved that resolution after a relatively brief but substantive debate on its content. Комиссия приняла данную резолюцию после относительно короткого, но конструктивного обсуждения ее содержания.
Ms. Muñoz-Repiso, replying to questions about women in education, emphasized that Spain was a relatively young democracy. Г-жа Муньос-Реписо, отвечая на вопросы об охвате женщин системой образования, подчеркивает, что Испания является относительно молодой демократией.
At the same time, the situation of ethnic minorities in Kazakhstan was relatively satisfactory. Вместе с тем положение этнических меньшинств в Казахстане является относительно удовлетворительным.
Today the OAS has a relatively advanced system for the promotion and protection of democracy. В настоящее время ОАГ располагает относительно совершенной системой развития и охраны демократии.
The overall level of the United Nations peacekeeping operations was relatively stable during the current financial period. В течение текущего финансового периода общий уровень деятельности операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира оставался относительно стабильным.
Food, health, agriculture, water, sanitation and child protection programmes continue in the relatively stable Southern Province. В относительно стабильной Южной провинции продолжают осуществляться программы, связанные с продовольствием, здравоохранением, сельским хозяйством, водоснабжением и санитарией и защитой детей.
However, interventions are not given priority in countries with emerging epidemics or relatively stable, low prevalence. Однако страны, где эпидемии появляются, или страны с относительно стабильным и низким уровнем заболеваемости не уделяют этим мероприятиям приоритетного внимания.
Most of our diamonds are of a relatively smaller size and lower value and therefore are not associated with conflict diamonds. Большинство наших алмазов относительно малых размеров и следовательно более низкой стоимости, и поэтому они никак не связаны с алмазами из зоны конфликтов.
Such databases are relatively common on the Internet. Такие базы данных получили относительно широкое распространение в Интернете.
Transnational networks of the type that perpetrated the 11 September attacks are a relatively new phenomenon. Такие же транснациональные сети, которые совершили нападения 11 сентября, представляют собой относительно новое явление.
At the same time, mortality due to malignant neoplasms has been relatively stable. Вместе с тем показатель смертности в результате злокачественных опухолей оставался относительно стабильным.
The share of total exports going to developing countries is relatively high especially among the more diversified economies. Доля общего объема экспорта, поступающего в развивающиеся страны, является относительно высокой, особенно среди стран с более диверсифицированной экономикой.
This is evidenced by relatively high adult illiteracy rates, particularly for women, in several countries of the region. Об этом свидетельствуют относительно высокие уровни неграмотности среди взрослых, особенно среди женщин, в нескольких странах региона.