| First, there is a price barrier: ICT products are still relatively expensive. | Во-первых, имеется ценовой барьер: продукты ИКТ все еще относительно дороги. |
| But many of the agreements to which the European Union is not a party tend to involve relatively weaker rights and obligations. | Вместе с тем во многих соглашениях, в которых не участвует Европейский союз, как правило, предусматриваются относительно менее жесткие обязательства и права. |
| The percentage of degrees awarded to women has remained relatively stable at all levels. | Доля дипломов, выданных женщинам, остается относительно стабильной на всех уровнях обучения. |
| There is evident value in direct contacts between the members of the two communities, especially in times when tensions are relatively high. | Прямые контакты между членами этих двух общин, особенно в периоды относительно высокой напряженности, несомненно полезны. |
| Employment generation has been a relatively less significant focus of ODA. | В рамках ОПР относительно менее значительным вниманием пользовался вопрос создания рабочих мест. |
| Although progress had been relatively slow at times, much had been achieved. | Хотя на определенных этапах темпы продвижения вперед были относительно медленными, были достигнуты значительные результаты. |
| One exception is the relatively infamous ruling which was passed in 1996 and which received extensive media attention. | Одним из таких исключительных случаев является относительно непопулярное постановление, которое было вынесено в 1996 году и широко освещалось средствами массовой информации. |
| The delivery of social services, despite trends towards displacement of labour through new technologies, including communications technologies, tends to be relatively employment-intensive. | В области оказания социальных услуг, несмотря на тенденцию вытеснения рабочей силы в результате внедрения новых технологий, включая коммуникационные технологии, сохраняется в целом относительно высокое число рабочих мест. |
| I just don't see how two relatively sane human beings can participate in such an insane holiday. | Я просто не понимаю, как две относительно нормальные человеческие особи могут участвовать в таком безумном празднике. |
| He is relatively new to the mosque. | Он относительно недавно в нашей мечети. |
| That was when it was still only alpha or beta quality; it was relatively unstable. | Это было время качества только альфа- или бета-версий; она была относительно нестабильной. |
| You've made a full confession, so you're a relatively free man. | Вы сделали исчерпывающее признание, так что теперь - относительно свободный человек. |
| A judgment reflected in its relatively poor showing at the box office. | Подтверждением этого суждения являются относительно низкие кассовые сборы. |
| Previously, Madonna had worked with relatively unknown producers like William Orbit, Mirwais Ahmadzaï and Stuart Price. | Ранее Мадонна работала с относительно неизвестными продюсерами, такими как Уильям Орбит, Мирваис Ахмадзай и Стюарт Прайс. |
| But when I just shook your hands, most of you were relatively calm and relaxed, which is incredible given the circumstances. | Когда я пожимал вам руки, практически все из вас были относительно спокойны и расслаблены, что невероятно, учитывая обстоятельства. |
| You are healing enough to survive, even as a relatively fragile human. | (рави) Зажило достаточно, чтобы выжил даже относительно хрупкий человек. |
| They're alive, and they're still relatively free. | Они живы, и всё еще относительно свободны. |
| The other planet, Zeon, has a relatively high technology, and its people are peaceful. | На другой планете, Зеоне, технологии относительно развитые, а население - мирное. |
| So, this thing was discovered in the year 2000, so it's a relatively recent picture. | Итак, эта частица была открыта в 2000-м году, так что это относительно свежая картинка. |
| Danny, as I said before, the president's wounds are relatively superficial. | Денни, как я уже говорила, раны президента относительно неглубокие. |
| They are a potent and relatively rare species native to the Columbia River Delta. | Это сильнодействующий и относительно редкий вид характерный для дельты реки Колумбия. |
| It seems huge to you, but relatively, it's nothing to me. | Тебе это кажется огромным подарком, но все относительно. |
| It's amazing addison turned out so relatively sane. | Удивительно, что Эддисон относительно нормальна. |
| The procedure is a relatively simple one for a skilled physician. | Процедура относительно проста для опытного врача. |
| Well, it's not exactly home, but it's relatively comfortable. | Это не совсем дом, но здесь относительно удобно. |