Most of the increased unemployment will likely originate in Mexico, as countries in South America will experience weaker, but relatively robust economic activity. |
Основная часть прироста безработицы, скорее всего, придется на долю Мексики, поскольку экономический рост в странах Южной Америки замедлится, но останется относительно динамичным. |
A second reason for predictability is that it is relatively unencumbered by procedural and administrative delays. |
Еще одной причиной предсказуемости такого сотрудничества является то, что оно является относительно необремененным задержками процедурного и административного характера. |
Market measures remain relatively scarce in developing countries, largely because they tend to be too sophisticated to apply. |
Рыночные меры - явление в развивающихся странах все еще относительно редкое и главным образом потому, что дело это, как правило, не совсем простое. |
The court system of the Republic of Uzbekistan is relatively complex. |
Судебная система Республики Узбекистан относительно сложная. |
Such subsidy is of a particular importance particularly to those regional states with relatively undeveloped infrastructure and service providers. |
Эти субсидии имеют особенно важное значение, в частности для региональных штатов с относительно неразвитой инфраструктурой и системой предоставления услуг. |
These passive monitoring programmes complimented the active monitoring conducted by EMEP and national programmes, which were relatively sparse. |
Эти программы пассивного мониторинга дополняют деятельность по активному мониторингу, проводимую ЕМЕП и национальными программами, число которых является относительно небольшим. |
Specific organs, e.g. the liver, might accumulate relatively high concentrations of metals. |
В конкретных органах, например в печени, могут накапливаться относительно высокие концентрации металлов. |
Compared with other East European countries, Albania's housing stock built by the public sector is relatively new. |
В сравнении с другими странами Восточной Европы жилищный фонд Албании государственной постройки является относительно новым. |
This relatively fast response was greatly facilitated by development assistance commitments in which UNDG members had already been engaged prior to the Declaration. |
Такая относительно быстрая реакция была в значительной мере обусловлена тем, что члены ГООНВР уже участвовали ранее в мероприятиях, касающихся выполнения обязательств по оказанию помощи в целях развития, до принятия Парижской декларации. |
(b) The third global cooperation framework constituted a relatively loose framework covering all relevant areas of the MYFF. |
Ь) третьи рамки глобального сотрудничества представляли собой относительно свободный механизм, охватывающий все соответствующие области МРПФ. |
The new aid environment presents a challenge in that relatively modest allocations to reproductive health commodities have been observed. |
Одной из проблем являются новые условия оказания помощи, поскольку на предметы, необходимые для охраны репродуктивного здоровья, выделяются относительно незначительные ассигнования. |
Investment and maintenance costs of appropriate landfills are relatively lower. |
Инвестиционные и эксплуатационные затраты на соответствующие полигоны отходов являются относительно низкими. |
The use of micro and nano materials is a relatively new development and further advancements are likely. |
Использование микро- и наноматериалов началось относительно недавно, и в этой области ожидается дальнейшее развитие. |
LED downlights are a relatively new technology and therefore prices are high and availability is limited. |
Светодиодные лампы локального освещения представляют собой относительно новую технология, поэтому цены на них высоки, а доступность ограничена. |
In addition, the process is relatively easy for the ASM miners to use and equipment costs are low. |
Кроме того, процесс относительно прост в применении для золотодобытчиков КМЗ, а затраты на оборудование невысоки. |
This process has the advantages of lower feedstock costs and utilization of a relatively simple chemical reaction. |
Преимуществами этого процесса являются более низкие затраты на исходные материалы и использование относительно простой химической реакции. |
One of the damaged vehicles was relatively new, while the others had been purchased during the 2004/05 budget period. |
Одно из поврежденных автотранспортных средств было относительно новым, а другие были приобретены в течение бюджетного периода 2004/05 года. |
Highlighting the economic value of benthic resources is fundamental for improved management and conservation of these relatively unknown ecosystems. |
Уделение внимания экономической ценности бентических ресурсов имеет основополагающее значение для улучшения хозяйствования и сохранения этих относительно неизученных экосистем. |
The Group attached great importance to the work of the international tribunals and was pleased that their financial position remained relatively stable. |
Группа придает большое значение работе международных трибуналов и удовлетворена тем, что их финансовое положение остается относительно стабильным. |
It was also clear that for the purposes of the topic, "disaster" meant a relatively massive and serious event. |
Ясно также, что для целей данной темы термин "бедствие" означает относительно массовое и серьезное событие. |
"Somaliland" has been relatively stable, unlike the rest of the country. |
В отличие от остальной территории страны ситуация в «Сомалиленде» была относительно стабильной. |
Regional and international insurance or financing facilities to help countries hit by natural disasters are relatively new and their further development warrants consideration. |
Региональные и международные механизмы страхования или финансирования, предназначенные для оказания помощи странам, пострадавшим от стихийных бедствий, являются относительно новыми инициативами, и их дальнейшая проработка заслуживает внимания. |
The least developed countries also remained relatively unscathed in the initial phases of the ensuing global economic slowdown because of their limited involvement in trade in manufactures. |
Наименее развитые страны оставались также относительно незатронутыми на начальных этапах наступившего глобального экономического застоя по причине их ограниченного участия в торговле промышленными товарами. |
It is also a source for the creation of relatively high-quality jobs for many Belizeans. |
Это также источник создания относительно высококвалифицированных рабочих мест для многих жителей Белиза. |
Haiti held elections earlier this year, in a relatively peaceful and orderly fashion. |
Ранее в этом году Гаити провело выборы относительно мирным и упорядоченным образом. |