Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Relatively - Относительно"

Примеры: Relatively - Относительно
In countries in special development situations, there were relatively few reported examples where UNDP country offices had been able to mainstream gender, poverty and environment. Что касается стран, оказавшихся в особых ситуациях в плане развития, то в отчетности указано относительно немного примеров того, где страновые отделения ПРООН смогли включить гендерные факторы и проблемы нищеты и окружающей среды в основную деятельность.
As shown in table II., the financial situation remained relatively constant during the financial period ended 30 June 2008 compared with the previous period. Как следует из таблицы II., по сравнению с предыдущим периодом финансовое положение в финансовом периоде, закончившемся 30 июня 2008 года, относительно не изменилось.
High construction costs lead to a relatively high level of rent, making new social dwellings unaffordable; а) высокая стоимость строительства ведет к относительно высокому уровню квартирной платы, которая делает новое социальное жилье недоступным;
The fast decline in people living in caravan sites is also due to the relatively high mortgage rate given to Ethiopian immigrants wishing to purchase a home. Быстрое сокращение количества лиц, проживающих на подобных стоянках, объясняется также относительно высокими ссудами под недвижимость, предоставляемых эфиопским иммигрантам, желающим приобрести дом.
The size of the royalties is determined in the light of previous experience, using a special table of standard industrial royalties or some other relatively simple method. Размер роялти определяется по предыдущему опыту, по специальной таблице стандартных отраслевых роялти или иным относительно простым способом.
The phase of creation of IA which is known as development is much more open to analysis and relatively safe in the sense that a negative result may appear. Фаза создания НМА, именуемая разработкой, гораздо лучше поддается анализу и относительно безопасна в смысле возможности появления отрицательного результата.
One relatively new country Party reported that setting up and implementing economic and financial mechanisms to stimulate rational use and conservation of land resources had been identified as a priority task under its future NAP. Одна Сторона, которая относительно недавно стала Стороной Конвенции, сообщила о том, что работа по созданию и реализации экономических и финансовых механизмов в целях стимулирования рационального использования и охраны земельных ресурсов была определена в качестве одной из приоритетных задач, подлежащих решению в рамках ее будущей НПД.
coal is relatively inexpensive and stable in price compared to other fuels; цены на уголь относительно низки и стабильны по сравнению с другими топливами;
In contrast, the privatization process has been relatively slow and less extensive in some central European countries (Czech Republic, Slovakia, Poland). В некоторых же центральноевропейских странах процесс приватизации, напротив, проходит относительно медленно и имеет не столь масштабный характер (Чешская Республика, Словакия, Польша).
This relatively high proportion has been stable for 30 years, as historically the Principality of Monaco has attracted well-off retired people. Этот относительно высокий показатель стабилен уже 30 лет, поскольку Княжество Монако исторически привлекает к себе обеспеченное население, достигшее пенсионного возраста.
At the same time, the construction of the second carriageway in the future is relatively easy and related traffic disturbances are limited. В то же время последующее строительство второй проезжей части будет связано с выполнением относительно легких задач и возникающие нарушения регулярности движения будут иметь ограниченный характер.
We have all the ingredients, so to speak, and a relatively precise idea of what the recipe could be. У нас имеются все необходимые компоненты и относительно ясное понимание того, в чем должна состоять эта реформа.
Through the preventive measures, medical treatment and social support provided by the national programme, the scale of the epidemic in Poland is relatively stable. Благодаря превентивным мерам, медицинскому лечению и социальной поддержке, предоставляемой национальной программой, масштаб эпидемии в Польше относительно стабилен.
Trade liberalization affected the revenues and the capacity to maintain the social safety nets, except in relatively richer transition economies outside the former Soviet Union. Либерализация торговли затронула доходы и способность сохранять эффективность сетей социального обеспечения, за исключением относительно более богатых стран с переходной экономикой за пределами бывшего Советского Союза.
When a request is received relatively late, assistance must be initiated as soon as possible if it is to have a positive effect. В тех случаях, когда запрос поступает относительно поздно, помощь должна инициироваться как можно скорее, чтобы она принесла позитивный результат.
This increase raised concerns, especially as the relatively high percentage of invalid votes in 1999 was likely related to the new ballot structure introduced with the preferential voting system. Увеличение этого показателя вызвало обеспокоенность, особенно потому, что относительно высокая процентная доля недействительных бюллетеней в 1999 году объяснялась скорее всего новой структурой голосования, введенной вместе с системой преференциального голосования.
This policy framework, and taking into account the long silvicultural tradition in the member States, indicates that the forest resource is relatively well controlled in the European Union. Такая основа политики, с учетом давних лесохозяйственных традиций в государствах-членах, свидетельствует о том, что лесные ресурсы в странах Европейского союза контролируются относительно хорошо.
Besides an emerging secondary sector (4.1 per cent), the country has a relatively large tertiary sector (12.5 per cent). Наряду с нарождающейся перерабатывающей промышленностью (4,1%) относительно важную роль играет сфера обслуживания (12,5%).
Unfortunately, despite the relatively high level of legal provision, there is in reality no provision in many existing regulations for mechanisms affording women equal opportunities with men. К сожалению, в реальной жизни, несмотря на относительно высокую правовую обеспеченность, механизмы, предоставляющие женщинам равные возможности с мужчинами, во многих существующих нормах не предусмотрены.
At the same time, relatively better-off women in towns and cities give birth to 70 per cent fewer children than their rural counterparts. При этом, относительно более обеспеченные городские женщины рожают в 1,7 раза меньше детей, чем сельские.
So far there has been a relatively limited return movement of IDPs, and reports indicate that the overall situation inside Chechnya is not conducive to return. До сих пор процесс возвращения ВПЛ носит относительно ограниченный характер, и, по поступающим сообщениям, общая ситуация в Чечне не способствует их возвращению.
We are a relatively prosperous and peaceful nation, with a stable Government and a sound economy, supported on the twin pillars of tourism and financial services. Мы являемся относительно процветающей и мирной страной со стабильным правительством и здоровой экономикой, которая основывается на туризме и финансовых услугах.
That conclusion has to be qualified or rather modified since the protection of women's rights is a relatively recent development. Этот тезис следует либо рассмотреть в несколько ином ракурсе, либо адаптировать к новым условиям, поскольку защита прав женщин является относительно новым видом деятельности.
During the decade after 1985, the rental sector was under a regime of relatively strict controls with regard to both rents and evictions. В течение десятилетия, последовавшего за 1985 годом, сектор аренды жилья был поставлен под режим относительно жесткого контроля, в том что касается величины арендной платы и практики выселений.
Although these emissions may not seem relevant for many non-Annex I Parties, they might be important for Parties with relatively high levels of industrialization. Хотя выбросы этих газов могут и не иметь отношения ко многим Сторонам, не включенным в приложение I, они имеют существенное значение для Сторон с относительно высоким уровнем промышленного развития.