Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Relatively - Относительно"

Примеры: Relatively - Относительно
UNMIBH has also addressed the poor status of the minor offence courts, which have a relatively high caseload and large revenue potential. МООНБГ занималась также вопросом низкого статуса судов по мелким правонарушениям, которые рассматривают относительно много дел и имеют большие потенциальные возможности в плане доходов.
In spite of the difficulties, the country has been able to accomplish relatively impressive progress in moving forward. Несмотря на трудности, страна смогла добиться относительно впечатляющего прогресса в продвижении вперед.
If implemented, they would enhance the value of the services provided by UNCTAD at a relatively modest cost. Их осуществление позволило бы повысить значимость услуг, предоставляемых ЮНКТАД, при относительно скромных затратах.
At the moment, relatively controversial issues such as agricultural reform have been left for negotiations in the future. На данный момент относительно спорные вопросы, такие, как сельскохозяйственная реформа, отложены для рассмотрения в ходе будущих переговоров.
ADR (and Mediation) is relatively new. АРС (и посредничество) относительно ново.
Mediation and ADR processes are relatively new, even in those jurisdictions in which they have already obtained respect and currency. Процессы посредничества и АРС относительно новы, даже в тех странах, где они уже пользуются авторитетом и получили широкое распространение.
Second, those among the elderly who are not wholly reliant on state pension schemes will enjoy relatively high incomes. Во-вторых, группы пожилого населения, которые не полагаются только на государственные программы пенсионного обеспечения, будут иметь относительно высокие доходы.
The facility should be located in a region with relatively dark skies and away from any tall structures. Обсерватория должна находиться в районе с относительно темным небом и в стороне от любых высоких объектов.
This involves tasks that are relatively new. Это связано с решением относительно новых задач.
M&As were a relatively new form of FDI in Asia, and UNCTAD should initiate analytical work on their developmental dimension. Слияния и поглощения представляют собой относительно новую форму ПИИ в Азии, и ЮНКТАД следует начать исследовательскую работу с целью проанализировать их значимость для развития.
Overall, the number of staff on loan from the private sector is relatively modest. В целом численность сотрудников, временно откомандированных частным сектором, относительно невелика.
As a result of fierce competition, air transport has become relatively cheap, particularly on long-haul routes where competition is the most effective. В результате ожесточенной конкуренции воздушный транспорт стал относительно дешевым, особенно на дальних маршрутах, где конкуренция оказывается наиболее эффективной.
In Latin America and the Caribbean, homicide levels are very high and relatively consistent. В Латинской Америке и Карибском бассейне показатели числа убийств являются весьма высокими и относительно постоянными.
The representative of Norway considered that paragraph 12.2.4.7 (marginal 10507) should be deleted since its wording was vague and its content relatively subjective. Представитель Норвегии указал, что пункт 12.2.4.7 (маргинальный номер 10507) следует исключить, так как его формулировка расплывчата, а содержание - относительно субъективно.
I call on Member States to make available the relatively modest means that are required. Я призываю государства-члены выделить эти относительно скромные средства, которые сегодня необходимы.
The registration process has moreover proceeded relatively peacefully so far. Кроме того, процесс регистрации пока проходит относительно спокойно.
Magnetometer arrays provide a relatively low-cost method for monitoring solar-terrestrial interaction. Относительно недорогостоящим методом исследования солнечно-земных взаимодействий является использование магнитометрических сетей.
It is a relatively recent and small-scale project on capacity building in trade-related matters compared with the traditional WTO courses. Это относительно новый и компактный проект формирования потенциала по вопросам, связанным с торговлей, по сравнению с традиционными курсами ВТО.
Prior to that incident, the situation along the Blue Line had been relatively calm since my last briefing to the Council. До этого инцидента и после моего последнего брифинга в Совете ситуация вдоль «голубой линии» была относительно спокойной.
We are an organization without independent military capability, and we dispose of relatively modest resources in the economic realm. Наша Организация не располагает самостоятельным военным потенциалом, и в нашем распоряжении имеются лишь относительно скромные ресурсы в экономической сфере.
Some districts are relatively safe while others are wracked by organized violence. Одни районы относительно безопасны, в то время как другие охвачены волной организованного насилия.
Yet inexplicably, even today, relatively few African governments show the necessary commitment to poverty reduction in their national economic and social policies. Непостижимо, однако, то, что даже сегодня относительно мало африканских правительств в своей национальной экономической и социальной политике проявляют необходимую приверженность делу сокращения масштабов нищеты.
By contrast, Member States have been relatively prompt in paying pledges made for voluntary contributions. С другой стороны, государства-члены относительно оперативно вносили объявленные добровольные взносы.
He reported that the security situation was relatively stable, and improving, including along the border with West Timor. Он доложил о том, что положение в плане безопасности является относительно стабильным и улучшается, в том числе вдоль границы с Западным Тимором.
The current level of the Euro makes prices on both sides of the Atlantic relatively similar. Данный курс евро делает уровень цен по обеим сторонам Атлантика относительно равным.