Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Relatively - Относительно"

Примеры: Relatively - Относительно
As an independent system, the Prague metro shows a relatively easy position. Пражское метро как независимая система находится в относительно благоприятном положении.
Although unemployment remains relatively high, there is also a substantial lack of qualified labour. Несмотря на то, что уровень безработицы остается относительно высоким, ощущается также значительная нехватка квалифицированной рабочей силы.
This is partly attributable to their often relatively high housing costs resulting from large floor space. Это отчасти объясняется их относительно высокими расходами на жилье в силу большой занимаемой площади.
Local governments are relatively independent, but some of them are very small and weak. Органы местного самоуправления являются относительно независимыми, но некоторые из них очень маленькие и слабые.
The elimination of taxes and tariffs is one very tangible and relatively easy to achieve indication of political commitment to malaria control. Отмена налогов и тарифов является весьма очевидным и относительно легко достижимым подтверждением политической приверженности борьбе с малярией.
The population density in towns is relatively high. Плотность населения в городах является относительно высокой.
The current role of the JPS secretariat is reflected in the relatively modest budget and staff allocation. Нынешняя роль секретариата ОСЗ находит свое отражение в относительно ограниченном бюджете и штатном расписании.
Minor adjustments to the infrastructure can yield relatively substantial capacity gains. Незначительная модернизация инфраструктуры может привести к относительно существенному увеличению пропускной способности.
The respective percentage for men has remained relatively stable for the decade in review. Соответствующая доля мужчин за рассматриваемое десятилетие оставалась относительно стабильной.
Fortunately, those impacts occurred on relatively rugged, non-critical surfaces. К счастью, эти удары пришлись на относительно прочные некритические поверхности.
The past year was relatively benign in terms of natural disasters. Прошедший год был относительно спокойным с точки зрения природных катаклизмов.
However, the orbital lifetime of these stages at circular orbits between 600 to 900 kilometres is relatively long. Тем не менее время нахождения этих ступеней на круговых орбитах высотой от 600 до 900 километров является относительно продолжительным.
Labour market deregulation has allowed a large number of undocumented migrants to find jobs despite relatively high levels of unemployment in developed countries. Несмотря на относительно высокий уровень безработицы в развитых странах, снятие ограничений на рынке труда позволило найти работу большому числу мигрантов, не имевших документов.
Anti-discrimination legislation was a relatively new area of law, of which Hong Kong had little experience. Антидискриминационное законодательство было относительно новой областью правотворческой деятельности, в которой Гонконг имел мало опыта.
The economies of the region have achieved a relatively high degree of openness. Экономика региона достигла относительно высокого уровня открытости.
Many of the partnerships that have been developed by the United Nations have had a relatively narrow focus on one type of activity. Многие партнерства, созданные Организацией Объединенных Наций, имеют относительно узкую направленность на один вид деятельности.
Both cases are voluminous and are at a relatively early stage. Оба дела значительны по объему и находятся на относительно раннем этапе.
Foreigners account for a relatively high 34.3 per cent of the population of Liechtenstein. Доля иностранцев в населении Лихтенштейна является относительно высокой и составляет 34,3%.
They can provide, for example, an orderly and relatively predictable mechanism by which the rights of creditors can be enforced. Они могут предусматривать, например, упорядоченный и относительно предсказуемый механизм обеспечения прав кредиторов.
Access to ICT and global markets is very limited and women's business networks are relatively weak and isolated in a number of countries. Доступ к ИКТ и глобальным рынкам весьма ограничен, а женские деловые сети относительно слабы и изолированы в целом ряде стран.
These arrangements, combined with a relatively mild Balkans winter, have met humanitarian needs in Kosovo over the winter. Вышеуказанные меры, а также относительно мягкая балканская зима позволили удовлетворить гуманитарные потребности населения Косово в течение зимнего периода.
This is viewed as a relatively cheap measure that significantly increases safety not necessarily only in tunnels. Применение такого подхода считается одной из относительно низкозатратных мер, способствующих значительному повышению уровня безопасности не только в туннелях.
The Steering Committee at its 14th session in 1999 expressed its regret that relatively few member countries do provide country statements. На своей четырнадцатой сессии в 1999 году Руководящий комитет выразил сожаление по поводу того, что национальные сообщения представляются относительно небольшим числом стран.
While it is relatively straightforward to identify the errors, to correct them often involves analysis and/or further investigation by the national correspondent. Выявить ошибки относительно просто, однако, чтобы исправить их, зачастую необходим анализ и/или проведение национальным корреспондентом дополнительного исследования.
In western Europe, seizures have been relatively stable over the last three years, following a steady rise during the 1990s. В Западной Европе объем изъятий в последние три года находился на относительно стабильном уровне после устойчивого его роста в течение 90-х годов.