Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Relatively - Относительно"

Примеры: Relatively - Относительно
OIOS is a new office and consequently I wish to introduce this report with some personal observations while my perceptions are relatively fresh. УСВН - новое управление, и в связи с этим мне хотелось бы, пока мои впечатления еще относительно свежи, предварить настоящий доклад некоторыми личными замечаниями.
In this connection, the initiatives and recommendations outlined herein are relatively modest. В этой связи следует отметить, что изложенные в докладе предложения и рекомендации относительно ограниченны.
In general, the team found the statistical publications relatively up-to-date and presented in a useful format for analytical purposes. В целом Группа установила, что статистические публикации являются относительно актуальными и представлены в формате, который может быть использован для целей анализа.
It is also a relatively new area for Governments, especially with regard to technical cooperation. Эта сфера также является относительно новой для правительств, особенно в том, что касается технического сотрудничества.
Those migrants were relatively less educated, and migrated to Bangkok on a short-term basis to earn supplementary income. Эти мигранты были относительно менее образованы и мигрировали в Бангкок на непродолжительный период времени в целях получения дополнительной прибыли.
The Commission of Experts took the view that the pilot study was relatively generalized. По мнению Комиссии экспертов, экспериментальное исследование носило относительно общий характер.
As there are relatively few remaining cases of decolonization, this type of assistance is unlikely to be undertaken in future. Поскольку осталось относительно мало случаев деколонизации, этот вид помощи вряд ли будет использоваться в будущем.
4/ The amendments adopted at the sixth plenary session were relatively routine. 4/ Поправки, принятые на шестой пленарной сессии, носили относительно технический характер.
Lending through bonds has been favoured by private investors owing to the relatively high returns and short maturities of the bonds. Частные кредиторы предпочитают предоставление кредитов на основе облигаций ввиду относительно высокого дохода от облигаций и коротких сроков погашения.
But it must be recognized that the special needs of the relatively less developed countries must be taken into account. Однако следует признать, что необходимо учитывать особые потребности относительно менее развитых стран.
Throughout the 1980s, emissions were relatively stable. В 80-е годы уровень выбросов был относительно стабильным.
This relatively recent feature of international conventions is quite distinct from the traditional dispute settlement procedures (see below). Это относительно новое положение, недавно появившееся в международных конвенциях, достаточно сильно отличается от традиционной процедуры урегулирования споров (см. ниже).
The year 1994 began with relatively hopeful signs for peace in Bosnia. 1994 год начался с относительно обнадеживающих признаков в плане достижения мира в Боснии.
Government is engaged in activities from which non-governmental organizations are relatively detached in administering programme activities aligned with overall population and development goals. В настоящее время правительство занимается деятельностью - от которой неправительственные организации относительно отстранены - по внедрению программы мероприятий в рамках общих целей в области народонаселения и развития.
Short-term protective and early intervention measures have been identified and relatively well organized at both the national and local levels. Краткосрочные меры в целях раннего реагирования и защиты идентифицированы и относительно хорошо организованы как на национальном, так и на местном уровнях.
Compared to Central America, the number of refugees in South America has remained relatively stable since the early 1980s. По сравнению с Центральной Америкой число беженцев в Латинской Америке оставалось относительно стабильным с начала 80-х годов.
Not only have first marriages become relatively less common, but marriages themselves have become less durable. Не только количество первых браков стало относительно меньше, но и сами браки стали менее прочными.
But in relatively recent emergencies, such as the Persian Gulf war, conscription was neither used nor even seriously considered. Однако в случае относительно недавних чрезвычайных ситуаций, таких, как война в Персидском заливе, обязательный призыв не использовался и его возможность даже не являлась объектом серьезного рассмотрения.
Admittedly, this is a relatively new item in our agenda. Считается, что это относительно новый пункт в нашей повестке дня.
Locational advantages of developing countries: the availability of relatively low-cost and skilled labour, low-cost raw materials, improving infrastructure etc. Географические преимущества развивающихся стран: наличие относительно недорогостоящей и квалифицированной рабочей силы, недорогостоящего сырья, совершенствующейся инфраструктуры, пр.
The availability of relatively low-cost and skilled labour and raw materials; the presence of a fairly well-developed infrastructure. Наличие относительно недорогостоящей и квалифицированной рабочей силы и сырья; наличие достаточно развитой инфраструктуры.
Low and relatively stable prices for petroleum since the latter half of the 1980s have not much encouraged investment inflows. Низкие и относительно стабильные цены на нефть, установившиеся со второй половины 80-х годов, не особенно стимулировали приток инвестиций.
Therefore, resource estimates for undiscovered mineral resources are subject to a relatively wide margin of error. Поэтому оценки в отношении необнаруженных месторождений полезных ископаемых имеют относительно большую степень погрешности.
This is particularly true when the technologies for controlling pollution or resource use are relatively uniform and can easily be specified by regulators. Это особенно актуально тогда, когда технологии контроля за загрязнением окружающей среды или использованием ресурсов относительно единообразны и могут легко быть указаны регулирующими учреждениями.
Only relatively large countries can afford to develop statistical training institutes within or associated with the national statistical service. Лишь относительно крупные страны могут позволить себе создать статистические учебные заведения в рамках или при национальных статистических службах.