Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Relatively - Относительно"

Примеры: Relatively - Относительно
I mean, it's relatively new, there aren't studies. В смысле, он относительно новый, ещё не изучался.
Convincing Starfleet Command to establish a blockade was relatively painless. Убедить Командование Звездного Флота в необходимости установления блокады получилось относительно легко.
In the '70s and '80s, these conditions were relatively self-limiting by the lack of media. В 70-х и 80-х эти состояния были относительно немногочисленны, СМИ было немного.
(Whispers) Well, that was relatively painless. Ну, это было относительно безболезненно.
I understand that, but this ship is relatively new and there might be some problems... Я понимаю это, но корабль относительно нов, и могут быть некоторые проблемы...
But the lithium is relatively tame, the sodium was more excitable, the potassium starts getting scary. Если литий еще относительно безопасный, то натрий более активен, а от калия становиться жутко.
You're relatively new at the company. Ты относительно недавно в своей фирме.
The destruction of vital tissue and nerve endings quickly induce shock or asphyxiation, making the event relatively painless. Разрушение тканей и нервных окончаний быстро вызывает шок или удушье. делая процесс относительно безболезненным.
If it's something relatively manageable, they'll likely move forward. Если это что-то относительно несерьёзное, то они возможно продолжат готовить тебя к операции.
So relatively speaking, we have clear avenues of approach to a defined battle zone. Так что у нас есть относительно свободные пути подхода к чётко определённой зоне боевых действий.
Well, this fountain is relatively new. Ну, этот фонтан относительно новый.
Trimethylmercury 32 is a relatively fast-acting poison. Уже. Триметилмеркури 32 относительно быстродействующий яд.
I have relatively uninformed opinions about the police force, about theology. У меня относительно отдалённые представления о полиции, о богословии.
But, it will be relatively easy to find new placements for those two. Но найти для них новое жильё будет относительно не сложно.
Gypsies don't marry outsiders, so a DNA comparison is relatively easy. Цыгане не женятся на чужаках, так что сравнение ДНК относительно простая задача.
It'll be super awesome bringing home a relatively normal boyfriend type. Будет офигенно, если я приеду домой с относительно нормальным бойфрендом.
The Committee is also concerned that, while the abortion rate has decreased, it remains relatively high. Комитет озабочен тем, что, хотя число абортов уменьшилось, оно остается относительно высоким.
That strategy could include aid guidelines for relatively homogeneous groups of developing countries that would take account of factors that go beyond Gross Domestic Product alone. Такая стратегия могла бы включать руководящие принципы оказания помощи для относительно однородной группы развивающихся стран, в которой будут учитываться различные факторы, а не только один валовой внутренний продукт.
In a year following a period of heavy utilization, premium increases are expected to be relatively high. В год, следующий за периодом интенсивного использования планов, можно ожидать относительно значительного увеличения страховых взносов.
The average age of entry on duty (EOD) in the organizations of the United Nations system is relatively high. В организациях системы Организации Объединенных Наций средний возраст поступления на службу (ПС) является относительно высоким.
Reconciliation efforts supported by the Fund have been relatively successful, with 52 per cent of the projects "significantly contributing" to peacebuilding outcomes. Усилия по содействию примирению, предпринимаемые при поддержке со стороны Фонда, являются относительно успешными: 52 процента проектов в этой области вносят «существенный вклад» в достижение конечных результатов в области миростроительства.
Moreover, in 2011, capital flows had showed resilience and the appetite for regional assets had remained relatively robust despite renewed concerns about the global economy and heightened risk aversion. Кроме того, в 2011 году потоки капитала показали устойчивость к внешним потрясениям и спрос на региональные активы сохранялся на относительно высоком уровне, несмотря на новые опасения по поводу глобальной экономики и расширение практики неприятия рисков.
While Africa has experienced moderately good economic growth in recent years, the social indicators remain relatively poor, resulting in the uneven performance on achieving the Millennium Development Goals. Несмотря на то, что в последние годы в странах Африки наблюдались умеренно позитивные темпы экономического роста, социальные показатели оставались на относительно низком уровне из-за неодинаковых результатов деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
However, relatively few States reported substantial numbers of incidents of that kind, and many of the higher incident levels reported came from countries with relatively sophisticated record-keeping systems. В то же время о существенном числе инцидентов такого рода сообщило относительно небольшое число государств, а данные о множестве инцидентов более высокого уровня поступили из стран, в которых созданы относительно совершенные системы регистрации.
The Hollywood Reporter's Daniel Fienberg commented that The thing that struck me most immediately about the premiere is how relatively cogent it was, with a clear emphasis on 'relatively'. Дэниел Финберг из «The Hollywood Reporter» прокомментировал: «То, что меня больше всего поразило сразу в премьере, это то, как относительно убедительной она была, с чётким акцентом на "относительно".