Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Relatively - Относительно"

Примеры: Relatively - Относительно
However, a simple deletion of the whole chapter might unnecessarily discard useful provisions that could be retained relatively easily. Однако простое исключение всей главы может привести к исключению полезных положений, которые могут быть относительно легко сохранены.
Commercial microfinance can provide various financial services tailored to the needs of clients relatively easily. Коммерческое микрофинансирование может обеспечивать предоставление различных финансовых услуг, относительно легко увязываемых с потребностями клиентов.
In other legal systems that generally require registration, only relatively low-value consumer transactions are exempted from the requirement to register. В других правовых системах, в которых обычно требуется регистрация, требование о регистрации не распространяется только на сделки, связанные с относительно недорогими потребительскими товарами.
The relatively "low cost" of producing estimates of working poverty in different regions of the world is another positive attribute. Относительно «низкая» стоимость производства оценок нищеты среди рабочих в различных регионах мира является другим положительным фактором.
In developing countries, however, the energy intensity of GDP was still relatively high. Вместе с тем в развивающихся странах энергоемкость ВВП по-прежнему относительно высока.
The Special Representative was informed that the election had gone off relatively quietly, without major incidents. Специальному представителю сообщили, что выборы прошли в относительно спокойной обстановке и без серьезных инцидентов.
The relatively favourable world market conditions have helped to lift many commodity-dependent countries out of a prolonged period of economic stagnation. Относительно благоприятные условия на мировых рынках позволили многим странам, зависящим от сырьевых товаров, выбраться из затянувшегося периода экономической стагнации.
The reforms undertaken by the Government contributed to relatively large inflows of FDI. Реформы, проведенные правительством, внесли вклад в относительно крупный приток ПИИ.
This is a relatively new phenomenon, and the United Nations has documented several high-profile cases of children involved in attacks. Это относительно новое явление, и Организация Объединенных Наций зафиксировала несколько получивших широкую огласку случаев использования детей для таких нападений.
LMEs are relatively large regions characterized by distinct bathymetry, hydrography, productivity, and populations depending on the same food chain. КМЭ - это относительно крупные регионы, характеризующиеся отчетливой батиметрией, гидрографией, продуктивностью и популяциями, зависящими от одной и той же пищевой цепочки.
There is considerable scope for more action, even in the countries that have relatively strong policies and programmes. Еще многое можно сделать даже в тех странах, которые реализуют относительно хорошо разработанные политики и программы.
Mr. MARIÑO MENÉNDEZ said that the Committee's follow-up procedure was relatively recent and best practices were still being identified. Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС отмечает, что установленная Комитетом процедура принятия последующих мер относительно новая, и передовая практика в этом отношении еще только формулируются.
E-commerce provides special opportunities to them because it involves relatively cheap and easily transferable technology, as well as low market entry barriers. Электронная торговля обеспечивает им особые возможности, поскольку она связана с относительно дешевой и легко поддающейся передаче технологией, а также с низкими барьерами на пути проникновения на рынки.
On Rarotonga, those levels were relatively high. На острове Раротонга эти уровни относительно высоки.
This procedure is relatively clearly defined; it applies only to children taken for adoption in other countries. Относительно четко эта процедура определена и касается лишь детей, которые усыновлены за границу.
Some of those activities are relatively recent developments compared with other treatment efforts referred to. Некоторые из таких мероприятий осуществляются относительно недавно по сравнению с другими ранее упомянутыми видами лечения.
A mechanism is needed to ensure that knowledge acquired in this relatively new area of United Nations activity is institutionalized. Необходим механизм для обеспечения того, чтобы знания, приобретаемые в этой относительно новой области деятельности Организации Объединенных Наций, накапливались и документально оформлялись.
Despite ongoing diplomatic uncertainty surrounding the future status process, the month of August was relatively calm. Несмотря на сохраняющуюся дипломатическую неопределенность в отношении процесса, касающегося будущего статуса, август был относительно спокойным.
States Parties that have a relatively high level of economic development should display leadership in destroying their stockpiles as soon as possible. Государствам-участникам, которые имеют относительно высокий уровень экономического развития, надлежит демонстрировать лидерство в плане наискорейшего уничтожения своих запасов.
In Latin America and the Caribbean, as well, there is a relatively high proportion of older women living with grandchildren. В Латинской Америке и Карибском бассейне также относительно большое число пожилых женщин живут со своими внуками или внучками.
Even in countries with small and relatively recent programmes, pension obligations are the fastest-growing segment of public liabilities. Даже в странах, где программы пенсионного обеспечения небольшие и относительно новые, пенсионные обязательства являются наиболее быстро растущей составляющей государственного долга.
Noting the relatively high maternal mortality rates, she asked what plans the Government had to improve that situation, especially in rural areas. Отмечая относительно высокие показатели материнской смертности, она интересуется планами правительства по улучшению этого положения, особенно в сельских районах.
Consequently, it regards the President's rejection of relatively modest constitutional amendments as a move to delay the parliamentary election. Соответственно, она рассматривает несогласие президента с относительно скромными конституционными поправками как шаг в направлении отсрочки парламентских выборов.
Thus, the first few days of registration have proceeded relatively peacefully, the East Timorese turning out to register in substantial numbers. Таким образом, в первые несколько дней регистрация проходила относительно спокойно, и явка восточнотиморцев для регистрации была весьма существенной.
Labour flows are large but skewed, with labour markets relatively more integrated than in other regions. Потоки рабочей силы являются значительными, но с серьезными диспропорциями, и рынки труда характеризуются относительно более высокой степенью интеграции по сравнению с другими регионами.