| Accrued income from temporary investments is mainly from interest earned on cash balances. | Начисленный доход от временных инвестиций представляет собой в основном проценты, начисленные на остатки кассовой наличности. |
| Any income below such limit means material destitution. | Если доход не достигает этого уровня, это равнозначно материальным лишениям. |
| Other revenue includes income from interest, procurement services, and other sources. | Прочие поступления включают доход от процентов, услуг по закупкам, а также из других источников. |
| Remittances providing additional family income constitute further benefits of migration. | Денежные переводы, обеспечивающие семьям дополнительный доход, являются еще одним преимуществом миграции. |
| It provides for income when all else fails. | Он обеспечивает доход, когда все остальные усилия оказываются безуспешными. |
| Household incomes may also include income from property and transfers. | Доходы домашних хозяйств могут также включать доход от собственности и переводы средств. |
| Conspicuous consumption becomes less important when people already know your income. | Демонстративные растраты становятся менее важными, когда все и так знают, каков ваш доход. |
| Over two centuries, income will grow eight-fold. | За более чем два века доход вырастет в 8 раз. |
| Increasingly, women are contributing more to household income than men. | Все чаще женщины вносят значительный доход в домашние хозяйства, иногда больше чем мужчины. |
| That was good additional income for apartment owners. | Последнее действо, между тем, приносило дополнительный доход владельцам гостиницы. |
| Small-scale waste recycling initiatives provide much-needed income for the urban poor. | Маломасштабные инициативы в области переработки отходов обеспечивают чрезвычайно необходимый доход для малоимущего населения городов. |
| One priority is to generate income and employment through sustainable livelihoods. | Одна из главных задач заключается в том, чтобы обеспечивать доход и занятость путем устойчивой жизнедеятельности. |
| Socio-demographic variables, including income, education and language were also measured. | В ходе обследования также измерялись социально-демографические переменные, в том числе доход, образовательный уровень и язык. |
| These include income and food requirements. | К их числу относятся доход и пищевые продукты. |
| Yet it also enjoys the highest average income per household. | Однако в этом же городе отмечен самый высокий средний доход на домохозяйство. |
| We start with the SNA concept that output less intermediate consumption gives income. | Мы исходим из концепции СНС, согласно которой, если из объема производства вычесть объем промежуточного потребления, то получается доход. |
| The first objective is to make work pay and provide secure income. | Первая цель состоит в обеспечении того, чтобы труд давал материальную отдачу и приносил надежный доход. |
| Expatriate households' income was seven times higher than the income of Solomon Islander households. | Доход семей экспатриантов в семь раз превышает доход средней семьи на Соломоновых Островах. |
| It should be remembered that: The income of agricultural households comprises, at least in part, of entrepreneurial income. | Следует помнить, что: - Доход фермерских домохозяйств включает в себя, по меньшей мере частично, предпринимательский доход. |
| Gross national disposable income includes net factor income and net current transfers. | Валовой национальный располагаемый доход включает чистый факторный доход и чистые текущие трансферты. |
| Promote and support occupation and income generation. | Поощрение и поддержка различных занятий и видов деятельности, приносящих доход. |
| The program has been supporting communities for self-employment through income generation and community infrastructure related schemes. | В рамках данной программы общины получают помощь в обеспечении самостоятельной занятости населения через механизмы, связанные с приносящими доход видами деятельности, а также с развитием инфраструктуры на местах. |
| This is expected to help create self-employment and income generation. | Ожидается, что это создаст возможности для самозанятости и приносящей доход деятельности. |
| Economic developments have rendered the measurement of entrepreneurial income and profits increasingly difficult. | Предпринимательские доход и прибыль: Изменения, происходящие в экономике, все в большей степени затрудняют измерение предпринимательских дохода и прибыли. |
| I thought stated income was allowed under certain circumstances. | Я думала, в некоторых случаях разрешено заявлять доход без указания источника. |