| Overall, the European community continues to have the highest income. | Европейские общины повсеместно имеют более высокий доход. |
| Projects for the local integration of refugees include permanent shelter and various skills training and income generating activities. | Проекты по интегрированию беженцев на местах включают предоставление постоянного жилья и обучение различным специальностям, а также организацию деятельности, приносящей доход. |
| The latter would have an income substantially below the level of the current remuneration. | Последние будут получать доход в размере существенно ниже нынешнего вознаграждения. |
| UN-HABITAT is currently implementing a programme on income generation through the provision of integrated sanitation systems for low-income urban communities. | ООН-Хабитат осуществляет в настоящее время программу по предоставлению приносящих доход рабочих мест путем внедрения комплексных систем санитарии для городских общин с низким доходом. |
| The project also provides small investment capital mainly for income and employment generation and rehabilitation of social infrastructure. | Этот проект также предусматривает предоставление небольшого инвестиционного капитала, главным образом для проектов, связанных с организацией приносящих доход видов деятельности, расширением занятости и восстановлением социальной инфраструктуры. |
| It enables workers to generate a secure flow of income for themselves and their families. | Это позволяет трудящимся получать надежный доход для себя и своих семей. |
| The right to a basic income should be anchored in the legal framework of all countries. | Право на базовый доход должно быть включено в правовую систему всех стран. |
| Their average income is low and their career prospects are bleak, because they lack the required qualifications for better paid jobs. | Они имеют низкий доход, и их перспективы служебного роста остаются безрадостными, поскольку им не хватает нужной квалификации для получения более высокооплачиваемой работы. |
| It is granted if the person has an income lower than the basic farmers' pension. | Она предоставляется в том случае, если доход того или иного лица ниже базовой пенсии фермеров. |
| It can be expressed as an aggregate value and as a ratio, the denominator of which is income. | Он может выражаться в виде совокупной величины или в виде доли, знаменателем которой является доход. |
| These products strengthen business activity, create jobs, generate income for participants and help to alleviate poverty. | Эти кредиты обеспечивают развитие предпринимательской деятельности и создание рабочих мест, доход для участников и помощь в преодолении нищеты. |
| The Registry further determines the monthly disposable income of the accused. | Секретариат определяет также месячный конечный доход обвиняемого. |
| In ijara contracts, the income is derived from the lease of the asset subject matter of the contract. | В договорах «иджара» доход вытекает из аренды актива, который является предметом договора. |
| 7.07 One of the most commonly used measures of living standards is disposable income. | 7.07 Одним из наиболее широко используемых критериев определения уровня жизни является располагаемый доход. |
| Material need is a situation in which the income of a citizen is below the subsistence minimum, determined by a separate regulation. | Материальная нужда - это положение, при котором доход гражданина не достигает прожиточного минимума, определенного отдельными нормативными положениями. |
| More than 60 per cent of the households received less than the monthly average income. | Свыше 60% семей получают доход ниже среднего месячного уровня. |
| Approximately 85 per cent of the Brazilian housing deficit is concentrated in the population segments whose monthly income is less than five minimum salaries. | Примерно 85% дефицита жилья в Бразилии приходится на группы населения, месячный доход которых составляет менее пяти минимальных окладов. |
| "Other" non-employed average income was up significantly, by around 34 per cent. | Значительно возрос, примерно на 34%, средний доход "других" незанятых. |
| Supplemental benefits are provided for children who live in families with an income lower than three times the subsistence level. | Дополнительные пособия предоставляются детям, живущим в семьях, доход которых ниже прожиточного уровня, умноженного на три. |
| Some of those sources are semi-permanent, such as income from government monopolies. | Некоторые из этих источников, такие, как приносящие доход государственные монополии, носят квазипостоянный характер. |
| The Development Bank of Solomon Islands also runs short courses for its clients and anyone wanting to start income generating activities. | Банк развития Соломоновых Островов также проводит краткие курсы для своих клиентов, а также для тех лиц, которые хотят заняться деятельностью, приносящей доход. |
| The income from these sales is designated for financing long-term solutions for those eligible for public housing. | Доход, полученный от подобной продажи, предназначен для финансирования долгосрочных вариантов для лиц, имеющих право на государственное жилье. |
| Most of women's income, however, came from the informal sector. | Тем не менее большинство женщин получают доход в неформальном секторе. |
| The subsistence level is a socially recognized minimum income level below which material need begins. | Прожиточный минимум - это общественно признанный минимальный размер дохода, доход ниже которого не обеспечивает материальных потребностей. |
| The foreign donor-funded income generation programme also underwent further innovations during the past year. | Финансируемая иностранными донорами программа организации приносящей доход деятельности также претерпела дополнительные изменения на протяжении прошлого года. |