The income, earning capacity, property and financial resources of parties and commitments to support themselves and others. |
Уровень доходов, способность приносить доход, имущество и финансовые ресурсы сторон и обязательства в отношении содержания их самих и других лиц. |
Increase ability of women and their access to income generating activities including SME. |
Расширение возможностей и доступа женщин к приносящей доход деятельности, в том числе на малых и средних предприятиях. |
Further, through a revolving Fund, monies have been disbursed mostly for displaced women through Rural Development Societies for income generating activities. |
Кроме того, из средств оборотного фонда через общества развития сельских районов были выделены денежные средства на цели ведения приносящей доход деятельности, в основном для перемещенных женщин. |
The department provides training to women's groups to create income generating projects. |
Он организует для них занятия по профессиональной подготовке с целью создания проектов по осуществлению приносящей доход деятельности. |
The electrification programme has opened opportunities for rural women to engage in income generating projects. |
Программа электрификации открыла для сельских женщин возможности заниматься приносящими доход проектами. |
According to the same statistics, in 2008 the median annual income of households of people of African descent was about $35,400. |
Согласно тем же статистическим данным, в 2008 году среднегодовой доход домохозяйств лиц африканского происхождения составлял около 35400 долл. США. |
This compares to the median annual income of the total population, which was $52,000. |
Для сравнения, среднегодовой доход среди населения в целом составлял 52000 долл. США. |
People who have sufficient income are more likely to have adequate access to food. |
Более вероятно, что люди, которые имеют достаточный доход, будут иметь надлежащий доступ к продовольствию. |
Indeed, a larger number of women entrepreneurs are now in business with sustainable income. |
Более того, все большее число женщин занимаются предпринимательством, приносящим стабильный доход. |
Employment and income are at the very heart of poverty reduction. |
Занятость и доход лежат в основе сокращения масштабов нищеты. |
They include Kyrgyz citizens whose annual income does not exceed the ceiling established by the Government for receiving legal aid. |
К ним относятся граждане Кыргызской Республики, годовой доход которых не превышает установленного Правительством уровня минимального дохода, необходимого для получения юридической помощи. |
Family-focused social protection programmes provide additional income for families with young children to partially meet the added cost of their support. |
Программы социальной защиты семей обеспечивают дополнительный доход для семей с малыми детьми, с тем чтобы помочь им хотя бы частично покрыть дополнительные расходы по их поддержке. |
UNPO stated that Philippines generated a large income from the natural resources in the Cordillera and Mindanao region. |
ОНСН заявила, что Филиппины получают большой доход от природных ресурсов в Кордильере и Минданао. |
Monetary compensation should cover the cost of medical care, including rehabilitation, and any lost income arising from inability to work due to injury. |
Финансовая компенсация должна покрывать стоимость лечения, включая реабилитацию, и утраченный доход в результате невозможности выполнять работу из-за травмы. |
She also mentioned the social security programmes to ensure minimum income for all older persons in Brazil. |
Она также упомянула о программах социального обеспечения, призванных обеспечить всем пожилым жителям Бразилии определенный минимальный доход. |
That will result in judges elected after 1 January 2007 having an income substantially below the current remuneration. |
Это приведет к тому, что доход судей, избранных после 1 января 2007 года, будет значительно ниже нынешнего уровня вознаграждения. |
Ferry services no longer run, and income from day trips from Antigua has been lost. |
Паромное сообщение больше не работает, в результате чего был потерян доход от ежедневных поездок с Антигуа. |
During 2005, it generated interest income of $2.2 million. |
За 2005 год на эти средства был получен процентный доход в размере 2,2 млн. долл. США. |
Moreover, per capita income would probably decline a further 25 per cent below the 2005 level. |
Кроме того, подушевой доход, по всей вероятности, снизится еще на 25 процентов по сравнению с уровнем 2005 года. |
The per capita income was 40 per cent lower than three years ago. |
Подушевой доход был на 40 процентов ниже, чем три года назад. |
The UNFCCC Trust Fund for Supplementary Activities, which receives voluntary contributions and fee-based income to finance activities that are not covered from the core programme budget. |
Ь) Целевой фонд для вспомогательной деятельности согласно РКИКООН, в который поступают добровольные взносы и доход в виде сборов для финансирования мероприятий, которые не охватываются основным бюджетом по программам. |
These activities included community-based protection and confidence-building, education-related projects, basic shelter repair, income generation, agricultural support and training. |
Эта деятельность включала принятие мер по защите местного населения и укреплению доверия, реализацию проектов в сфере образования, проведение самого необходимого ремонта жилья, осуществление видов деятельности, приносящих доход, оказание помощи в области сельского хозяйства и организацию учебной подготовки. |
The Islands neither paid taxes to nor received income from the United Kingdom. |
Фолклендские острова не платят налоги Соединенному Королевству и не получают от него доход. |
Another Government initiative supported projects relating to food security, income generation and cultural enhancement that were proposed and implemented by indigenous communities. |
В рамках еще одной государственной инициативы была оказана поддержка проектам, связанным с обеспечением населения продовольствием, организацией, приносящей доход деятельности и повышением культурного уровня, которые были предложены и осуществляются общинами коренных народов. |
Vocational training was being provided to ensure that women with disabilities could generate income and become independent. |
Для обеспечения того, чтобы женщины с инвалидностью могли заниматься приносящей доход деятельностью и обрести самостоятельность, организуются курсы профессиональной подготовки. |