| But if India grows at something like eight percent, income per year per person will go to 16 times by 2050. | При продолжении ежегодного роста производства примерно в 8%, доход на человека в год увеличится к 2050 году в 16 раз. |
| He's on a fixed income and there's no way that I can afford that. | У него постоянный фиксированный доход, а я не могу себе это позволить. |
| Please indicate whether employment opportunities found with the help of this programme have provided a sustained and adequate income to aboriginal women, including all necessary social benefits. | Просьба указать, позволили ли выявленные с помощью этой программы возможности трудоустройства получать женщинам из числа коренного населения постоянный и достаточный доход, включая все необходимые социальные льготы. |
| Higher price for product, higher profit, stable and guaranteed income | Более высокие цены на продукцию, более высокая прибыль, устойчивый гарантированный доход |
| Profit (loss) on income producing activities | Прибыли (убытки) от приносящей доход деятельности |
| A. Employment, food security, income and source of foreign | А. Занятость, продовольственная безопасность, доход и источник |
| The Committee also used as a measure of well-being the income per person (after taxes) revealed in the surveys. | Кроме того, Комитет использовал в качестве критерия благосостояния подушный доход (за вычетом налога) по данным обследования. |
| a Includes other taxes on income, profit and property tax. | а Сюда входят другие налоги на доход, на прибыль и на имущество. |
| Women's income in old age is composed today largely of: | Сегодня доход пожилых женщин складывается, в большинстве случаев, из: |
| It is evident that with access to finance, poor and assetless women have made positive contributions to family education, nutrition and family income. | Совершенно очевидно, что, получив доступ к источникам финансирования, бедные и малоимущие женщины смогли улучшить образование и питание своих семей, а также повысить семейный доход. |
| Women who wish to save towards a decent income in retirement can now do so and benefit from tax relief on the contributions paid into a stakeholder pension. | Женщины, которые хотят откладывать деньги для того, чтобы получать приличный доход после выхода на пенсию, теперь получили возможность сделать это и воспользоваться налоговой льготой применительно ко взносам, вносимым для назначения партнерской пенсии. |
| Still, in 2000, the average monthly income of women workers was 64.7% of men. | Тем не менее в 2000 году средний месячный доход работающих женщин составлял 64,7 процента от соответствующего показателя для мужчин. |
| The two regions mentioned are the only ones where income from municipal benefits per family member is higher that in average in Latvia. | Эти два упомянутых района являются единственными, в которых доход от муниципальных пособий на члена семьи выше, чем в среднем по Латвии. |
| It targets the poorest section of women households with a per capita income of below Rs 4400 (US$ 45). | Она нацелена на беднейшую часть возглавляемых женщинами домохозяйств, имеющих подушевой доход ниже 4400 рупий (45 долл. США). |
| Forty-one per cent of older women received a low retirement income, as compared to 11 per cent of men. | Сорок один процент пожилых женщин получают низкий пенсионный доход, в то время как для мужчин этот показатель составляет 11 процентов. |
| The median income of retired men was double that of retired women. | Средний доход вышедших на пенсию мужчин вдвое больше среднего дохода вышедших на пенсию женщин. |
| Average monthly income for employed workers, by race, metropolitan areas | Среднемесячный доход занятых трудящихся в разбивке по расовой принадлежности, |
| Median United States family pre-tax income was lower in 2007 than it was at the end of the last recovery in 2000. | Медианный доход американской семьи без учета налогов в 2007 году был ниже, чем в конце предыдущего периода экономического подъема. |
| Passenger transportation by rail incurs losses and the income gained from passenger services does not cover the losses incurred. | Пассажирские железнодорожные перевозки являются убыточными, и доход, получаемый от пассажирских перевозок, не покрывает связанные с ними затраты. |
| In January 2005, the Executive Director of UNODC encouraged the Government and major partners to make development assistance available to farmers to offset their income losses. | В январе 2005 года Директор-исполнитель УНПООН призвал правительство и основных партнеров предоставлять фермерам помощь на цели развития, чтобы возместить им утраченный доход. |
| Preservation of date production as a major natural resource of great economic importance, one that provides growers with substantial income; | Сохранение производства фиников как важного природного ресурса, имеющего большое хозяйственное значение и обеспечивающего значительный доход производителям. |
| In South Africa, 76 per cent of households headed by women receive lower income than households headed by men. | В Южной Африке 76 процентов домашних хозяйств во главе с женщинами получают более низкий доход по сравнению с хозяйствами, возглавляемыми мужчинами. |
| The programme will focus on electricity, health and income generation and will be implemented by UNOMIG and UNDP. | Деятельность в рамках этой программы будет сосредоточиваться на электроснабжении, здравоохранении и приносящей доход деятельности и будет осуществляться МООННГ и ПРООН. |
| It consists of law enforcement measures, income generation schemes, educational opportunities, rescue and rehabilitation, special schemes such as Swadhar, etc. | Они предусматривают правоприменительные меры, программы приносящей доход деятельности, расширение возможностей получения образования, меры по освобождению и реабилитации жертв, а также специальные проекты, такие как Свадхар и др. |
| The Government has also been organizing poor and assetless SC/ST women into Self-Help Groups for enabling them to access micro-credit and income generation activities. | Правительство также организует бедных и неимущих женщин из СК и СП в группы самопомощи, открывая им доступ к микрокредитованию и приносящей доход деятельности. |