Английский - русский
Перевод слова Income
Вариант перевода Доход

Примеры в контексте "Income - Доход"

Примеры: Income - Доход
While the social pension in Nepal has ensured a minimum income for older persons, guaranteeing access to the pension remains a challenge due to failure to issue identification documents. Несмотря на то что социальная пенсия Непала обеспечивает минимальный доход пожилых людей, гарантия доступа к пенсии остается сложной задачей из-за проблем с выдачей документов, удостоверяющих личность.
The most victimized members of the society are women and children because women have less income than men and are the ones looking after the needs of their children. К числу наиболее пострадавших членов общества относятся женщины и дети, поскольку женщины имеют меньший доход по сравнению с мужчинами, и именно на них ложится забота об удовлетворении потребностей детей.
Allowances for low-income families with children attending general elementary or secondary schools are awarded to families whose average monthly income per family member is less than 50 per cent of the minimum wage (80 somoni). Пособия для малообеспеченных семей, имеющих детей, которые обучаются в общеобразовательных школах (начальная и общая основная стадии) назначаются семьям, среднемесячный доход которых на каждого члена семьи составляет ниже 50% установленной минимальной заработной платы (80 сомони).
This model, based on the idea that family income consists of both paid work and unpaid care, clearly limits the social, economic and political participation of women, who are mainly providers of unpaid care. Эта модель, основанная на идее, что доход семьи состоит как из оплачиваемой работы, так и неоплачиваемого ухода, существенно ограничивает социально-экономическое и политическое участие женщин, которые в основном занимаются неоплачиваемым трудом.
The SWA is responsible to administer and provide social assistance in terms of supplementary allowance in accordance with government's policy to those considered being more vulnerable and whose household income falls below the established threshold. АСП несет ответственность за руководство вопросами предоставления социальной помощи в виде дополнительных пособий, в соответствии с правительственной политикой, тем лицам, которые рассматриваются как наиболее уязвимые, а также тем лицам, семейный доход которых ниже установленного порога.
On the eve of the "Equal Pay Day" on 3 October 2011, a pay calculation tool was put on the Internet () that offers all women a simple method for calculating, in four steps, the average income earned in comparable jobs. Накануне "Дня равной оплаты труда" З октября 2011 года в Интернете была размещена программа для расчета заработной платы (), при помощи которой женщины могут в четыре этапа рассчитать средний доход на сопоставимых должностях.
Target 1.A - to halve, between 1990 and 2015, the proportion of people whose income is less than $1.25 a day - has been met, thanks to the combined efforts of all these actors. Цель 1 а) «За период с 1990 по 2015 год сократить вдвое долю населения, чей доход составляет менее 1,25 доллара в день» была достигнута благодаря усилиям этих участников.
In fact, the best indication of a student's success is not income or social status, but the extent to which the student's family is involved. В самом деле, лучшим свидетельством успеха учащегося является не доход или социальный статус, а та степень, в какой к этому успеху причастна семья этого учащегося.
Two other figures (again taken from the Statistics Institute of Catalonia) confirm the slippage in the state of well-being: average net annual income and average household expenditure. О снижении уровня благосостояния говорят еще два показателя (оба взяты из данных Института статистики Каталонии): средний чистый годовой доход и средняя сумма расходов домохозяйства.
As women benefit from more regular income, they are more likely to achieve greater autonomy, self-reliance in the household and in their personal development, and decision-making power. Если женщины получают более регулярный доход, они с большей вероятностью могут добиваться более широкой автономии, самостоятельности в ведении домашнего хозяйства, в личном развитии и принятии решений.
Thus, the minimum guaranteed social pension is granted only when the cumulated income of the beneficiary is situated under the ceiling of the minimum guaranteed social pension. Таким образом, минимальная гарантированная социальная пенсия выплачивается только тогда, когда совокупный доход получателя пособия не достигает предела минимальной гарантированной социальной пенсии.
The top three countries Romania cooperates with, under EU Regulation 1408/71, are Italy, Spain and Germany, countries where most Romanian citizens earn taxable income as a result of their occupational activities. Тремя основными странами, с которыми Румыния сотрудничает в соответствии с Регламентом ЕС, относятся Италия, Испания и Германия, в которых наибольшая часть румынских граждан получает налогооблагаемый доход от своей трудовой деятельности.
The income derived by a foreign enterprise from the alienation of emissions credits granted to it with respect to a project that it owns (in whole or in part) may be taxed in the host country where the project constitutes a permanent establishment. Доход, полученный иностранным предприятием от отчуждения кредитов за снижение выбросов, предоставленных ему в связи с проектом, которым оно владеет (полностью или частично), может подлежать налогообложению в стране пребывания, где этот проект представляет собой постоянное представительство.
Such income may also be taxed in the host country where the foreign enterprise has performed services under a project development agreement through a fixed place of business and the profits from the alienation are attributable to that permanent establishment. Такой доход может также подлежать налогообложению в стране пребывания, где иностранное предприятие оказало услуги в соответствии с соглашением о реализации проекта через ту или иную постоянную контору, и прибыль от отчуждения относится к этому постоянному представительству.
The right to social security therefore functions as a buffer, providing a means of subsistence and allowing a life of dignity for those who are jobless or cannot otherwise secure an adequate income. Поэтому право на социальное обеспечение служит своего рода буфером, предоставляя средства к существованию и позволяя достойно жить тем, кто не имеет работы или не может иным путем получить адекватный доход.
The social protection floor attempts to guarantee basic income security by means of old-age and disability pensions and universal access to essential health services, defined according to national priorities. Минимальный уровень социальной защиты представляет собой попытку обеспечить гарантированный базовый доход за счет выплаты пенсий по старости и нетрудоспособности и обеспечения всеобщего доступа к важнейшим услугам здравоохранения, определяемым с учетом национальных приоритетов.
Eligible for this contribution is a parent who looks after a child and the family income does not exceed the specified multiple of subsistence minimum of the family. Правом на получение этого пособия обладает родитель, осуществляющий уход за ребенком, в случае если семейный доход не превышает установленного кратного от размера прожиточного минимума семьи.
The Committee is further concerned about difficulties faced by returnees to be fully reintegrated in Rwanda, in particular regarding their access to the land and other property rights, free access to education, health care and income generating activities. Комитет также обеспокоен тем, что лицам, возвращающимся в страну, сложно интегрироваться в жизнь Руанды, в частности, они сталкиваются с трудностями в отношении пользования землей и другими правами собственности, доступа к бесплатному образованию, медицинскому обслуживанию и деятельности, приносящей доход.
The Committee also recommends that the State party ensure the effective enjoyment of rights covered by the Covenant by refugees and implement measures aimed at reintegrating returnees, in particular regarding access to land, free access to education, health care and income generating activities. Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечить эффективное осуществление предусмотренных Пактом прав беженцами и принять меры, направленные на реинтеграцию лиц, возвращающихся в страну, в частности в том, что касается их доступа к земле, образованию, здравоохранению и деятельности, приносящей доход.
At the same time, it was determined that, in order to be eligible for old age pension in addition to the income from gainful activities the relevant labour-law relation may be concluded for not more than one year. В то же время было решено, что претендовать на получение пенсии по старости в дополнение к доходу от приносящей доход деятельности, можно только в том случае, если продолжительность соответствующих трудовых отношений не превышает одного года.
On the basis of this minimum essential budget, a minimum income standard (MIS) can be constructed. Опираясь на этот минимальный бюджет товаров и услуг первой необходимости, можно определить стандартный минимальный доход (СМД).
Using the technologies promoted by International Development Enterprises (India), the user farmers are able to build food security and generate additional income, which is in turn put to multiple uses. Благодаря использованию технологий, поощряемых организацией "Предприятия международного развития" (Индия), фермеры имеют возможность упрочить продовольственную безопасность и получить дополнительный доход, который, в свою очередь, используется для достижения различных целей.
This proportion is expected to more than double by 2015, but by then, the absolute gap with higher income countries is likely to grow even larger (figure 1). К 2015 году ожидается, что этот показатель увеличится более чем в два раза, однако к этому времени разрыв со странами, имеющими более высокий доход, в абсолютном выражении вырастет еще больше (рис. 1).
Quantifiable measures like real income or earnings frequently have been used to assess quality of life, assuming that a higher salary means a better quality of life. Такие поддающиеся количественному измерению показатели, как реальный доход или заработок, часто используются для оценки качества жизни, исходя из того, что более высокая заработная плата равнозначна более высокому качеству жизни.
As women make key contributions to unpaid work that both maintains the household and generates household income, understanding women's full range of activities is an essential element of modelling movement towards or away from gender equality. Поскольку именно женщины вносят основной вклад в неоплачиваемый труд, который одновременно поддерживает домашние хозяйства и обеспечивает им доход, понимание всего спектра видов деятельности женщин является необходимым элементом моделирования прогресса в достижении гендерного равенства или регресса в данной области.