Английский - русский
Перевод слова Income
Вариант перевода Доход

Примеры в контексте "Income - Доход"

Примеры: Income - Доход
128.89. Continue to create employment opportunities and promote the development of income generating activities to uplift the poor (Namibia); 128.89 продолжать работать над созданием условий для занятия трудовой деятельностью и приносящими доход видами деятельности в целях улучшения положения бедных слоев населения (Намибия);
I don't know anybody that has that kind of cash, and... as far as more income - look, the thing is, I need the money right now for the retainer. Я не знаю никого, у кого были бы такие деньги, и... насколько больший доход... послкшай, дело в том, что мне нужны деньги прямо сейчас на адвоката.
Right now, we'd do well to keep our mouths shut, be thankful we have some income from this place, for the moment, and bide our time. Сейчас, у нас неплохо получается держать язык за зубами, благодарными, за то, что у нас есть небольшой доход с этого места на пока что, и ждать подходящего момента.
a job, a car, a steady income, an address, a second pair of shoes, table manners, the ability to say "tampon" without giggling. работа, машина, постоянный доход, адрес, сменная обувь, манеры за столом, возможность сказать "тампон" без хихиканья.
So my advice to you is, look at what's in your hand - your identity, your influence, your income - and say, It's not about me. Поэтому я советую вам, посмотрите на то, что в вашей руке - ваша индивидуальность, ваше влияние, ваш доход - и скажите: Дело вовсе не во мне.
I mean, if you look at the situation right now with these football teams in Dillon, with the Lions, I mean, this could be a blessing, to have this opportunity to get a real good income in. Я имею в виду, если посмотреть на ситуацию с футбольными командами в Диллоне, со Львами, может стать благословением получить возможность иметь хороший доход.
In India, increased access of children to school significantly reduced rural child labour rates, while increased household income had the largest impact on reducing urban child labour rates. В Индии растущая доступность для детей школ привела к значительному снижению уровня детского труда в сельских районах, а возросший семейный доход сыграл важнейшую роль в снижении уровня детского труда в городах.
The human rights dimensions of social security were clearly present in the Declaration of Philadelphia of 1944 which called for the "extension of social security measures to provide a basic income to all in need of such protection and comprehensive medical care". Правозащитные параметры социального обеспечения четко просматривались уже в Филадельфийской декларации 1944 года, призвавшей к "расширению мер социальной защиты, с тем чтобы обеспечить основной доход всем, кто нуждается в такой защите, а также полное медицинское обслуживание".
In terms of labour-related issues, the Women's Department continued to organize a number of training courses for women to build their capacity to engage in the marketplace and to develop skills to enable them to generate their own income. Что касается проблем трудовых отношений, то Департамент по делам женщин продолжал организовывать учебные курсы для женщин с целью формирования потенциала, необходимого для участия в рыночных отношениях и выработки у них навыков, которые позволяли бы им иметь свой собственный доход.
Restrictions on access to the American market have hampered exports and decreased potential income, with negative repercussions on economic development in the country, including delaying the potential achievement of the Millennium Development Goals. Ограничение доступа к американскому рынку создает препятствия для экспорта и снижает потенциальный доход, что негативно сказывается на экономическом развитии страны, а также затягивает потенциальное достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The gross average income produced per hectare was assessed at $4,600, with an overall total farm-gate value of $700 million, or 4 per cent of the Afghan gross domestic product. Валовой средний доход с гектара, по оценкам, составлял 4600 долл. США, а общая стоимость производимого опия составляла 700 млн. долл. США, или 4 процента от валового внутреннего продукта Афганистана.
Working abroad will help improve their income; however, labour export sectors only admit young workers aged between 18 and 25 years while foreign families are willing to employ women over 30 years old as housekeepers. Работа за рубежом помогает женщинам повысить их доход; при этом иностранные работодатели в разных отраслях принимают на работу молодых женщин в возрасте 18 - 25 лет, а иностранные семьи нанимают домработницами женщин старше 30 лет.
In the Middle East and North Africa, GDP growth could be 0.7 per cent higher and average household income 25 per cent higher if female labour force participation had increased with women's increased levels of education. На Ближнем Востоке и в Северной Африке рост ВВП мог бы увеличиться на 0,7 процента, а средний доход домашнего хозяйства - на 25 процентов, если увеличить представленность женщин на рынке труда за счет повышения уровня образования женщин.
To provide protection for all in order to guarantee that the development of abilities and the generation of opportunities to earn income are accompanied by security against individual and collective risks. обеспечение социальной защиты для всех, требование, выполнение которого гарантирует формирование личного потенциала и создает благоприятные возможности для сулящих доход начинаний при непременном условии, что все это сопровождается надежной защитой от индивидуальных и коллективных рисков.
Issues such as Iinclusive governance, land and property mattersissues, inheritance, income generating activities and capacity building, among others, are all of crucial importance in the process of sustainable recovery. В процессе устойчивого восстановления исключительную важность имеют, в частности, такие вопросы, как всеобъемлющее управление, земельные и имущественные вопросы, наследование, приносящие доход виды деятельности и создание потенциала.
(c). support and develop the Micro Enterprise sector where most poor women are involved and ensure equal opportunities to employments and income generating activities. с) поддержка и развитие сектора микропредприятий, в котором участвуют наиболее бедные женщины, и обеспечение равных возможностей на получение работы и ведение приносящей доход деятельности.
Peasants have the right to an adequate standard of living, which includes the right to an adequate income to fulfil their basic needs and those of their families. З. Крестьяне имеют право на достаточный жизненный уровень, что включает в себя право на достаточный доход, необходимый для удовлетворения своих основных потребностей и основных потребностей членов своих семей.
There are people who depend on me in a genuinely life and death sense, but I have no money and it's lovely that you have this disposable income and I'm sure that's about expertise and hard work. Есть люди, которые зависят от меня в истинно жизненно важном смысле, но у меня нет денег и это прекрасно, что у тебя оказался этот чистый доход после уплаты налогов и я уверен, что это всё благодаря твоей компетенции и тяжелому труду.
Advancing the development of informal and private sector activities will be crucial for job creation and income generation in the short term as the formal sector currently lacks sufficient capacity and the country's infrastructure remains weak. Стимулирование развития деятельности неформального и частного сектора будет иметь критически важное значение для создания рабочих мест и приносящих доход видов деятельности в краткосрочной перспективе, поскольку в настоящее время формальный сектор не обладает достаточным потенциалом и инфраструктура страны по-прежнему слаба.
While recognizing the challenge constituted by the urban poor, it is rural development, and regionally balanced development in general, which must be regarded as key elements of strategies to reduce poverty and create productive activities that provide income and employment opportunities for the poor. Проблемы, с которыми сталкивается неимущее население городов, получили признание, однако в качестве основных элементов стратегий борьбы с нищетой и организации производственной деятельности, приносящей доход и создающей возможности для трудоустройства неимущего населения, должны рассматриваться развитие сельских районов и сбалансированное на региональном уровне развитие в целом.
Due to low level of employment many women of pre-pension age, who are not engaged in labour relations, avail themselves of the opportunity of early retirement, i.e., retirement before the officially established retirement age, in order to receive at least minimum income. Из-за низкого уровня занятости многие женщины предпенсионного возраста, которые не состоят в трудовых отношениях, используют возможность выхода на пенсию до наступления официального пенсионного возраста, чтобы получать хотя бы минимальный доход.
The term "gender neutrality" was used in the context of the tax and social security system, which was currently designed to maintain the traditional situation of the husband as the main family breadwinner; any income the wife earned was considered supplemental. Термин «гендерная нейтральность» используется для обозначения характера действующей системы налогообложения и социального страхования, которая в настоящее время направлена на сохранение традиционного положения, когда муж считается главным кормильцем семьи, а любой доход жены считается дополнительным.
In civil cases, the conditions for granting legal help or advice under the Access to Justice Act 1999 are that a person's income and capital should fall within certain prescribed limits and that the merits of the case justify legal aid to be granted. Когда речь идет о гражданских делах, то юридическая помощь или консультации предоставляются бесплатно при условии, что, согласно закону 1999 года о доступе к правосудию, доход и капитал заинтересованного лица не превышают определенных предусмотренных пределов, а характер дела должен оправдывать бесплатное предоставление юридической помощи.
Often referred to as the "rainforests of the sea", coral reefs provided income and food for many communities around the world and were a major focus for tourism and recreation. Коралловые рифы, которые часто называют «тропическими лесами моря», обеспечивают доход и питание для многих общин во всех частях мира и являются популярными местами для туризма и отдыха.
That would enable the 12 million people in West Africa who are producing competitive, high-quality cotton to provide their own income and not to have to face the unfair trading competitiveness of others that have thus far resulted in unfair decisions and unfair subsidies in the world. Благодаря этому 12 миллионов человек, проживающих в Западной Африке и производящих конкурентоспособный хлопок высокого качества, смогут получать собственный доход, а не сталкиваться с несправедливой конкуренцией в торговле, приводящей до сих пор к несправедливым решениям и субсидиям во всем мире.