The statutory minimum wage and the Dutch social security system provide sufficient income to guarantee a proper standard of living. |
Нормативная минимальная заработная плата и голландская система социального обеспечения предоставляют достаточный доход, позволяющий гарантировать надлежащий жизненный уровень. |
Some 400,000 people receive income support, and about 13 % of the population are on low incomes. |
Примерно 400000 человек получают прибавку к доходам и примерно 13% населения имеют низкий доход. |
Job creation and income generation remain areas of significant concern for all Kosovans including minorities and returnees. |
Создание рабочих мест и развитие направлений деятельности, приносящих доход, продолжают вызывать существенное беспокойство у всех жителей Косово, включая меньшинства и возвращенцев. |
Extension of microcredit to rural women for income generation has been a priority. |
Важное место занимает распространение микрокредитов, предоставляемых сельским женщинам на приносящую доход деятельность. |
The report analyses the many causes of the gender differences in gainful employment and in income. |
В докладе анализируется целый ряд причин гендерных различий в занятости на приносящих доход должностях и в доходах в целом. |
The fact that many women have no or little income makes them extremely dependent on their partner, children or other relatives. |
Тот факт, что многие женщины не имеют дохода или их доход невелик, делает их чрезвычайно зависимыми от своих партнеров, детей или других родственников. |
Vanuatu receives income from two principal exports, goods and services. |
Вануату получает доход от двух основных статей своего экспорта - экспорта товаров и услуг. |
Indeed, income is regarded by many observers only as an instrumental variable. |
Разумеется, многие наблюдатели рассматривают доход только в качестве одной из инструментальных переменных величин. |
For example, no common agreement exists on whether to measure poverty using income or consumption. |
Например, нет согласия по вопросу о том, что положить в основу измерения бедности: доход или потребление. |
This income can arise from activity of the head of household or any other member. |
Этот доход может являться результатом деятельности главы, а также любого из членов домохозяйства. |
The remaining small farm households derived virtually all their income from off-farm sources. |
Остальные домохозяйства, проживающие на малых фермах, получают практически весь свой доход из несельскохозяйственных источников. |
Therefore an imputed rental value must be added to the income of the farm household. |
Поэтому условно исчисленная величина арендной платы должна включаться в доход фермерского домашнего хозяйства. |
The treatment of subsidies in the accounts for the agricultural households sector, leading to disposable income, is potentially broader. |
Потенциально более широким является определение субсидий в счетах по сельскохозяйственному сектору домохозяйств, на основании которых рассчитывается располагаемый доход. |
The next stage is to account for current transfers, widely interpreted, and thus arrive at "disposable income". |
На следующем этапе к этому доходу добавлялись текущие трансферты в самом широком понимании, что давало "располагаемый доход". |
Accumulated savings also provide a source of financial security in later life when earned income typically is lower. |
Накопление сбережений также является источником финансовой безопасности в более поздний период жизни, когда зарабатываемый доход, как правило, становится меньшим. |
Transfer of ownership raises the issue of how the retiring generation of operators will generate income and sustain financial security in later life. |
Передача владения ставит вопрос о том, каким образом выходящее на пенсию поколение операторов будет получать доход и обеспечивать свою финансовую безопасность в более поздний период жизни. |
Others will need income from their business. |
Другим потребуется доход от их предприятия. |
How much labour they are able to use and the return they receive for this labour determine their income. |
Их доход зависит от того, сколько труда они могут затратить и какое вознаграждение за него получить. |
Increases in human resources facilitate both broader participation in economic and social life and augment economic productivity and income. |
Прирост людских ресурсов расширяет масштабы участия в экономической и социальной жизни и в то же время повышает экономическую продуктивность и доход. |
The income from that fund would be used to supplement the voluntary trust funds of the Authority. |
Доход от такого фонда мог бы быть задействован в качестве дополнения к созданным Органом целевым фондам добровольных взносов. |
Furthermore, migrant remittances continued to provide significant additional income for families and households left behind, often exceeding official development assistance. |
Кроме того, переводимая мигрантами заработанная плата по-прежнему составляет важный дополнительный доход для оставшихся в стране семей и домашних хозяйств, часто превышая объем официальной помощи в целях развития. |
Although excluded from the Canberra Group income definition, several countries include realized capital gains. |
Некоторые страны включают в свои определения реализованный доход от увеличения рыночной стоимости капитала, хотя эта статья исключена из определения дохода, предлагаемого Канберрской группой. |
Property income received (rent, interest, dividends etc.) |
З) Полученный доход от собственности (рента, проценты, дивиденды и т.д.) |
Included in property income in LIS DPI. |
Включается в доход от собственности ОРД ЛПИД. |
The vast majority of economically active people are dependent on informal employment and income generating activities. |
Подавляющее большинство экономически активного населения зависит от занятости в неформальной экономике и от приносящей доход деятельности. |