Английский - русский
Перевод слова Income
Вариант перевода Доход

Примеры в контексте "Income - Доход"

Примеры: Income - Доход
Measures should be taken to ensure decent income and increased power for communities as a means to adapt to extreme weather events such as drought or to long-lasting modifications in ecosystems, such as desertification. Следует принимать меры к тому, чтобы общины имели достаточный доход и более широкие полномочия для адаптации к таким экстремальным природным явлениям, как засуха, или к долгосрочным изменениям экосистем, например опустыниванию.
The Employment Insurance Compassionate Care Benefit, for example, enables eligible workers to take a temporary absence from work without fear of income or job loss, when a family member falls gravely ill. Например, «льгота по уходу в рамках страхования служащих» позволяет имеющим на это право работникам брать временные отпуска, не опасаясь потерять доход или работу, когда серьезно заболевает один из членов семьи.
In countries where large numbers of farmers subsist on very low incomes, local processing of bioenergy through community cooperatives could provide extra income and social inclusion for poor families. В странах, где большое число фермеров, имея крайне низкие доходы, просто выживает, выработка биоэнергии местными общинными кооперативами принесла бы дополнительный доход неимущим семьям и обеспечила их социальную интеграцию.
According to the 2005 national report on the attainment of the MDGs, in 2004 Kazakhstan had already achieved the target of reducing by half the proportion of people living on an income below subsistence level. Согласно Национальному отчету о достижении ЦРТ 2005 года, Казахстан уже в 2004 году выполнил задачу по снижению вдвое численности людей, имеющих доход ниже прожиточного минимума.
By 2005 reduce by 18% the proportion of people with an income below the subsistence minimum К концу 2005 года снизить долю населения, имеющего доход ниже прожиточного уровня до 18
These differences are justified by the fact that farmers under the family farming regime do not earn their income in the same way as urban workers, who can contribute regularly on the basis of their monthly salary. Эти различия являются оправданными ввиду того, что фермеры, охватываемые режимом семейного фермерского хозяйства, получают свой доход не так, как городские работники, которые регулярно делают страховые взносы, рассчитанные по их ежемесячной заработной плате.
In 2004, according to the National Household Sample Survey, 30 percent of Brazilian households that declared their income lived below the poverty line. В 2004 году, согласно национальному выборочному обследованию домашних хозяйств, 30% бразильских домашних хозяйств отметили, что их доход был ниже черты бедности.
The use of mercury vapour capture technologies in gold shops is estimated as rather efficient since it involves relatively large scale operations and allows for increased income for the users of the technology. Довольно эффективным считается использование технологий улавливания паров ртути на старательских предприятиях, поскольку оно предполагает проведение довольно крупномасштабных мероприятий и позволяет увеличить доход пользователей технологий.
The crisis showed that such expectations about long-term price trends were not realistic because no funds had been invested in the productive capacity of the real economy, where they could have generated increases in real income. Кризис показал, что подобные ожидания в отношении долгосрочных тенденций в движении цен нереалистичны, поскольку финансовые средства не инвестировались в производственный потенциал реальной экономики, где они могли бы увеличить реальный доход.
In 1998 per capita income was estimated at $390 and it reached $605.6 in 2004. По расчетам, в 1998 году душевой доход в Монголии составил 390 долл. США, а в 2004 году он достиг 605,6 долл. США.
In 2004, 12.7 percent of the population was below the poverty level, the federally established figure below which a person is considered to have insufficient income for his or her basic needs. В 2004 году 12,7% населения находилось за чертой бедности установленного на федеральном уровне показателя, доход ниже которого считается недостаточным для удовлетворения основных потребностей человека.
Paradoxically, the widest gap is found among the most highly educated women, whose wage income in 2002 was only 66.2 per cent of that of men. Как ни парадоксально, наибольший разрыв в зарплате наблюдался среди наиболее образованных женщин, доход которых в 2002 году составлял лишь 66,2 процента от дохода мужчин.
In 1950, the average Ethiopian had an income 16 times less than that of someone living in Europe, Japan or the United States of America. В 1950 году доход среднего жителя Эфиопии был в 16 раз меньше, чем доход жителя Европы, Японии или Соединенных Штатов Америки.
Lack of energy for household needs and small-scale enterprises limits the ability of women to take care of their families and themselves, pursue higher levels of education, earn income and participate in social and community affairs. Нехватка энергоносителей для целей домашних хозяйств и малых предприятий ограничивает способность женщин заботиться о своих семьях и о самих себе, повышать уровень образования, получать доход и участвовать в решении социальных вопросов и в общественной жизни.
It affords not just income, but also economic and social integration by providing access to the cash economy, as well as opportunities for civic and society integration through professional and labour organizations and socialization with colleagues. Он обеспечивает не просто доход, но также и экономическую и социальную интеграцию, поскольку открывает доступ к денежной экономике и создает возможности для гражданской и общественной интеграции через объединение в профессиональные и трудовые организации и общение с коллегами.
The epidemic further undermines community family cohesion and the livelihood of millions of workers and their dependents by reducing family income, threatening food security, increasing burden of care, and creating stigma and discrimination, especially for women. Эпидемия способствует также подрыву семейных связей в общине, лишает миллионы работников и их иждивенцев средств к существованию, сокращает семейный доход, ставит под угрозу продовольственную безопасность, увеличивает бремя по уходу и создает почву для предрассудков и дискриминации, особенно в отношении женщин.
By taking care of grandchildren, older persons make it possible for younger women to be employed outside the home, raise household income and secure more resources for education and health care for the family. Обеспечивая уход за внуками, пожилые лица дают молодым женщинам возможность устроиться на работу за пределами дома и увеличить семейный доход и объем ресурсов, имеющихся для образования и охраны здоровья членов семьи.
Armed groups profit from this fraud, for many reports show that Mayi-Mayi militia draw a substantial part of their income from the illegal tapping of mineral resources in Katanga for the purchase of arms. Это мошенничество приносит выгоду и вооруженным группам: многочисленные сообщения указывают на то, что существенная доля поступлений, используемых военизированными формированиями майи-майи для приобретения оружия, приходится на доход от незаконной эксплуатации природных ресурсов в Катанге.
Unemployment implies loss of the sole family income but there are no dependents. Теряет свой единственный доход, но у него нет иждивенцев;
97 projects were implemented, which targeted education, sanitation, health, community development, shelter, water, empowerment of women and income generation. Было осуществлено 97 проектов в области образования, санитарии, здравоохранения, развития общин, обеспечения жильем, водоснабжения, расширения прав и возможностей женщин и развития деятельности, приносящей доход.
A family with one or more minimum wage earners can have an income above or below the LICO depending on family composition and place of residence. Доход семьи с одним или несколькими кормильцами, получающими минимальную заработную плату, может быть выше или ниже МПУД в зависимости от состава семьи и места жительства.
For example, a couple with two minimum wage earners living in rural British Columbia would have a yearly income of about $52,000, which is above the LICO ($13,130). Например, пара в составе двух кормильцев, получающих минимальную заработную плату, которая проживает в сельской местности в Британской Колумбии, будет иметь ежегодный доход порядка 52000 долл., что выше МПУД (13130 долл.).
With respect to seniors, the Government of Canada is working to ensure that all seniors have a secure income and can remain active in their community. Что касается престарелых, то правительство Канады прилагает усилия для обеспечения того, чтобы все престарелые лица имели достаточный доход и могли принимать активное участие в жизни общин.
In part, these systems help to cover the costs of child raising, and in part they replace the income lost by the parent looking after the child. Существующие системы отчасти помогают покрыть расходы на воспитание детей, а отчасти восполняют доход, который упустил воспитывающий ребенка родитель.
The 2003 gross domestic income increased by 3.2 per cent, while net current transfers from abroad were higher by 29.6 per cent compared to the previous year. Валовой внутренний доход в 2003 году возрос на 3,2%, в то время как чистый приток текущих переводов из-за рубежа превысил уровень предыдущего года на 29,6%.