The Women's Development Fund and the Community Development Fund that were introduced in 2007 to assist women in various income generating projects; |
ё) в 2007 году учреждены Фонд развития женщин и Фонд общинного развития в целях оказания женщинам помощи в рамках различных приносящих доход проектов; |
Promote economic and social policies favourable to the most disadvantaged population groups in order to increase income and reduce poverty in these groups, including by creating and diversifying income-generating activities in landlocked or disadvantaged areas; |
способствовать проведению экономической и социальной политики в интересах наименее благополучных слоев населения в целях повышения уровня их доходов и сокращения масштабов нищеты, в частности путем создания и диверсификации возможностей для занятия приносящей доход деятельностью в анклавах или неблагополучных зонах, |
(c) The world's richest 500 individuals have a combined income greater than that of the poorest 416 million. |
с) совокупный доход 500 самых богатых людей на планете превышает доход 416 млн. самых бедных людей. |
Income received from voluntary contributions in 2004 (as of 31 December 2004) including interest ($44,871) and miscellaneous income ($20,565) |
Доход, полученный в 2004 году от добровольных взносов (по состоянию на 31 декабря 2004 года), включая проценты (44871 долл. США) и прочие поступления (20565 долл. США) |
Income on the basis of which the material status of the household is determined for future social assistance, according to this Decision is income by all members of the household on the grounds of: |
Доходом, на основании которого определяется материальное положение домашнего хозяйства для получения социальной помощи в будущем согласно этому постановлению, является доход всех членов домашнего хозяйства из следующих источников: |
(b) Expanded food voucher program: The Fijian Government provides financial support through food vouchers for families whose combined income is less than $5000 a year. |
Ь) расширенная программа продовольственных талонов: правительство Фиджи предоставляет финансовую поддержку в виде продовольственных талонов для семей, доход которых составляет менее 5000 долл. в год; |
Household income or consumption by percentage share: lowest 10%: 1.6% highest 10%: 40.7% (2001) Industrial production growth rate: 1% (2001 est.) |
Доход или потребление домохозяйств по процентной доле: самые низкие 10 %: 1,6 % самые высокие 10 %: 40,7 % (2001 год) Темп роста промышленного производства: 1 % (оценка за 2001 год). |
In this respect it aims to perform activities related to the evaluation of goods produced at home and either not marketed or marketed domestically and to provide the training of women in skills that would bring extra income; |
В этой связи он нацелен на осуществление мероприятий, имеющих отношение к оценке производимых на дому товаров, которые либо совсем не реализуются на рынке, либо реализуются на дому, и на организацию профессиональной подготовки женщин в целях обеспечения получения ими навыков, которые приносили бы дополнительный доход; |
The income of non-white women is as much as 70 percent lower than that of white men, 53 percent lower than that of white women and 40 percent lower than that of non-white men. TABLE 12 |
Доход цветных женщин почти на 70 процентов ниже, чем доход белых мужчин, на 53 процента ниже, чем доход белых женщин, и на 40 процентов ниже, чем доход цветных мужчин. |
(b) 3,509 pesos (US$ 6.4) per dependent for beneficiaries whose income exceeded 108,833 pesos (US$ 200) but was not greater than 219,921 pesos (US$ 405); |
Ь) З 509 песо (6,4 долл. США) на иждивенца для бенефициаров, чей доход превышает 108833 песо (200 долл. США), однако не больше 219921 песо (405 долл. США); |
For projects in which the concessionaire's income is expected to consist primarily of payments made by the contracting authority or another public authority to amortize the concessionaire's investment, the financial proposal should indicate the proposed amortization payments and repayment period; |
Применительно к проектам, в связи с которыми доход концессионера будет, как предполагается, состоять в первую очередь из платежей, производимых организацией-заказчиком или другим публичным органом в порядке амортизации инвестиций концессионера, в финансовом предложении следует указывать предлагаемые амортизационные платежи и период погашения; |
"State of the Races: Bermuda 2005" a publication on Bermuda's key demographic variables (income, wealth, education, economic power and housing) referenced through race, nationality and gender; an updated statement on the State of the Races 2007 |
Положение рас: Бермудские острова 2005 года - публикация о ключевых демографических переменных Бермудских островов (доход, материальное благосостояние, образование, экономический потенциал и жилища) в разбивке по расе, национальности и полу; обновленное заявление о положении рас в 2007 году; |
All children up to 18 years, youth between 18 and 26 years while students, including high school graduates until the beginning of their university studies, but not more than 3 months, trainees or students if they are not gaining income from work; |
все дети в возрасте до 18 лет, учащаяся молодежь в возрасте от 18 до 26 лет, выпускники средних школ до начала занятий в университетах, но в течение не более трех месяцев, слушатели или учащиеся профессионально-технических училищ, если они не получают доход от своего труда; |
Areas eligible for intervention must meet the following requirements: (a) They must have been occupied by a substandard settlement for more than five years and at least 60 per cent of residents must have a family income of three minimum salaries at the most; |
Районы, претендующие на принятие мер по этим Программам, должны отвечать следующим требованиям: а) в них должны в течение более пяти лет существовать не отвечающие требованиям поселения, а 60% их жителей должны иметь семейный доход, не превышающий трех минимальных окладов; |
To halve, by 2015, the proportion of world's people whose income is less than one dollar a day and... by the same date, to halve the proportion of people who are unable to reach or afford safe drinking water; |
сократить вдвое к 2015 году долю населения земного шара, имеющего доход менее одного доллара в день и... сократить вдвое к тому же сроку долю населения земного шара, не имеющего доступа к безопасной питьевой воде, в том числе из-за нехватки средств; |
d) Single parent allowance: Minimum guaranteed income; 3,198 francs per month (pregnant woman with no children); 4,217 francs per month (single parent with one child); 1,066 francs per month (each additional child); |
Минимальный гарантированный доход - З 198 франков в месяц (для беременной женщины, не имеющей детей); 4217 франков в месяц (для одинокого родителя с одним ребенком); 1066 франков в месяц (на каждого последующего ребенка). |
Income encompasses both revenue and gains. |
Доход включает как поступления, так и прибыль. |
Income exceeding 12 BA is disregarded. |
Доход, более чем в 12 раз превышающий БС, не учитывается. |
Income from the investment of insurance technical reserves was taken into account when measuring the value of the services provided to policyholders. |
При измерении стоимости услуг, предоставленных держателям полисов, стал учитываться доход от инвестирования технических страховых резервов. |
Income is the best single indicator of material living standards. |
Доход является лучшим единичным показателем уровня материальной жизни. |
Income should be measured both for the individual and for the household of which he/she is a member. |
Доход должен измеряться в отношении каждого отдельного лица и его домохозяйства. |
Income from interest and credit clearing activities were 38 million francs. |
Процентный доход по кредитам составил 38 млн. франков. |
(a) In spite of the large trade liberalization efforts undertaken by the LDCs during the late 1980s and 1990s, import-related income still accounted for 35 per cent of LDCs' tax revenue in 2007, while taxes on exports accounted for a mere 1.7 per cent; |
а) несмотря на масштабные усилия по либерализации торговли, прилагавшиеся наименее развитыми странами в конце 1980-х и 1990-е годы доход от импортных сборов в 2007 году по-прежнему составлял 35% налоговых поступлений НРС, в то время как на сборы от экспорта приходилось всего 1,7%; |
The Gini coefficient in 2003-04 was 0.294 (Source: 6523.0 - Household Income and Income Distribution, Australia, 2003-04). |
В 2003/2004 году коэффициент Джини составил 0,294 (Источник: 6523.0 - Доход домашних хозяйств и распределения дохода, Австралия, 2003/04 год). |
Law nº 13/2003, of 21 May, substituted the previous "Guaranteed Minimum Income" and created the "Social Reinsertion Income". |
Закон 13/2003 от 21 мая, заменил предшествующее понятие "минимальный гарантированный доход" на "доход на цели социальной интеграции". |