Английский - русский
Перевод слова Income
Вариант перевода Доход

Примеры в контексте "Income - Доход"

Примеры: Income - Доход
The Tribunal has set the lowest level for indigence at $36,000 in disposable means (assets increased by family income at a given time period, minus the average and extra expenditures for a given time period), for, in general, 36 months. Трибунал установил минимальную сумму располагаемого дохода для определения состояния нужды в размере 36000 долл. США (активы плюс семейный доход за определенный период времени минус средние и дополнительные расходы за определенный период времени), как правило, за 36 месяцев.
He received an additional 3,000 koku in revenue in December 1834, and after being assigned to supervise reconstruction efforts at Edo Castle in 1839, was granted another 5,000 koku, bringing his total income up to 18,000 koku. В 1834 году его доход был увеличен на 3000 коку, а после того, как он был назначен контролировать восстановление замка Эдо в 1839 году, ему предоставили еще 5000 коку, в результате чего его общий доход составил 18000 коку риса.
With evidence of sudden capital outflows in response to certain tax-policy changes, governments are reluctant to raise income-tax rates - which have fallen sharply since the late 1970's - or to tax dividend and interest income, for fear of capital flight. Имея свидетельства внезапного оттока капитала в ответ на определенные изменения в налоговой политике, правительства неохотно идут на повышение ставок подоходного налога, которые резко упали в начале 1970-х, или ставки налога на дивиденды и процентный доход, опасаясь оттока капитала.
(c) A reduction of the adverse effects of structural adjustment pro- grammes on the exercise of women's human rights and their ability to secure nutrition, housing and health care and to generate income; с) смягчение негативных последствий программ структурной перестройки для осуществления женщинами прав человека и для их возможностей обеспечить себе питание, жилье и медицинскую помощь, а также получать доход;
The Committee is concerned at the high incidence of temporary employment in the State party, including involuntary temporary employment, as well as at undeclared work, which is estimated to produce income representing over 20 per cent of gross domestic product. Комитет обеспокоен широким распространением временной занятости в государстве-участнике, в том числе вынужденной временной занятости и работы без оформления, доход от которых представляет свыше 20% валового внутреннего продукта.
In three years the Association's profits have grown rapidly and it has strengthened food security and improved the social, economic, cultural and environmental situation of its members and community. The 126 members of the Toledo Cacao Growers Association rely on cocoa production for their income. За три года прибыль Ассоциации сильно выросла, и это способствовало укреплению продовольственной безопасности и улучшению экономических, социально-культурных и экологических условий жизни ее членов и общества в целом. 126 членов Ассоциации производителей какао «Толедо» живут на доход от производства какао.
Provide livelihood support by ensuring that the agricultural capacity and rural non-farm income generating activities are sustained through the provision of essential technologies and associated training for cottage industries; поддержание источников средств к сущест-вованию путем обеспечения устойчивости сель-скохозяйственного производства и приносящих доход несельскохозяйственных видов деятель-ности в сельских районах на основе предостав-ления необходимых технологий и организации соответствующей подготовки кадров для кустар-ной промышленности;
The valuation of activities undertaken, i.e. emanating from the socialization processes brought about by the traditional division of labour of income generated outside the household by men and the unpaid work within the household by women; оценка осуществляемой деятельности, в частности вытекающей из процесса социализации, обусловленного традиционным разделением труда - приносящей доход работой мужчин за пределами домашнего хозяйства и неоплачиваемой работой женщин в домашнем хозяйстве;
Revenue may refer to business income in general, or it may refer to the amount, in a monetary unit, earned during a period of time, as in "Last year, Company X had revenue of $42 million". Под суммой валового дохода может иметься в виду весь валовой доход или валовой доход за определённый период времени в определённой валюте, например «в прошлом году, компания Х получила валовой доход 26 миллионов рублей».
Under current policy, all students (not just athletes) from families with annual incomes less than $180,000 pay at most 10% of family income, and those with family incomes under $60,000 receive full scholarships. Новая политика позволяет студентам (не только спортсменам) из семей, чей доход ниже 180000 долларов в год платить за обучение не более 10 % от семейного дохода, а если у семьи доход ниже 60000 долларов - получать полную стипендию.
The State also provides assistance to poor families with three or more children, single mothers, children in care or under guardianship, and families with children aged under 16 whose average per capita income is lower than the total level set by the State. Государство оказывает также помощь малоимущим семьям, воспитывающим трех и более детей, одиноким материям, детям, находящимся под опекой или попечительством, а также семьям, воспитывающим детей до 16 лет, среднедушевой доход которых ниже установленной государством суммарной величины.
unique identifier, name and address, contact language, type of farm, gross income, basic production inventories, type of organisation, record of response to previous farm surveys; Единый идентификатор, имя и адрес, язык для контактов, тип хозяйства, валовой доход, основные производственные запасы, тип орга-низации, ответы, представленные в рамках предыдущих обследований хозяйств;
Of those who do work, 35 per cent have a monthly income of less than $250, and some 14 per cent make less than $100 a month. Из тех, кто работает, 35 процентов имеет ежемесячный доход ниже 250 долл. США, а около 14 процентов работающих не получают и 100 долл. США в месяц.
have a per capita income that is lower than the cost of the basic food basket in Panama City (195.16 balboas One balboa = $1. страны душевой доход не достигает стоимости базовой продовольственной корзины в городе Панама (195,16 бальбоа Один бальбоа = 1 долл.
One is the lens of ethnicity and race: do certain racial, ethnic or other groups enjoy greater levels of human rights as a result of gaining access to higher levels of income? Одно из них - этническое и расовое происхождение: имеют ли определенные расовые, этнические или другие группы больше возможностей пользоваться правами человека, если есть возможность получать более высокий доход.
(a) Ageing of the population, the elderly and gender (including health, education, living arrangements, economic participation and well-being and income); а) старение населения, престарелые и вопросы пола (включая здравоохранение, образование, условия жизни, участие в экономической деятельности, а также благосостояние и доход);
The living standards of the population of Ukraine have declined enormously in the last few years and according to some data over half of the population are living under the poverty level, while the annual income of the overwhelming majority does not exceed US$ 200. Жизненный уровень населения Украины в последние годы снизился чрезвычайно, по некоторым данным, свыше половины граждан живет за чертой бедности, а годовой доход преобладающего большинства населения не превышает 200 долл. США.
The minimum subsistence income is calculated for six categories of consumers: children of school age, youth, men of economically active age, women of economically active age, men of retirement age, and women of retirement age. Доход, обеспечивающий прожиточный минимум, рассчитывается для шести категорий потребителей: дети школьного возраста, молодежь, мужчины экономически активного возраста, женщины экономически активного возраста, мужчины пенсионного возраста и женщины пенсионного возраста.
The old-age pension may be deferred in whole or in part until the age of 70, and the pension may be reduced between the ages of 67 and 70 if the person has earned income which exceeds the basic amount. Выплата пенсии по старости может быть отложена полностью или частично до достижения данным лицом 70 лет, а размеры пенсии могут быть сокращены для лиц в возрасте от 67 до 70 лет, если их доход превышает базовую сумму.
Those who do not qualify, or whose needs are not met by contributions-based JSA, may qualify for an income-based JSA for themselves and their dependants if their income is insufficient for their needs. Лица, которые не отвечают установленным требованиям на получение пособия или нужды которых не покрываются ПЛИР, основанном на взносах, могут иметь право на получение для себя и своих иждивенцев ПЛИР, рассчитанном от дохода, если их доход является недостаточным для удовлетворения их нужд.
The income of the funds results above all from reimbursements made by other social benefit funds (1993: 9.2 per cent of the gross expenses), co-payments and/or refunds of expenses made by the beneficiaries or their relatives (1993: 5.9 per cent). Доход этих фондов складывается прежде всего из компенсационных выплат, производимых другими фондами социальных пособий (в 1993 году - 9,2% валовых расходов), доли участия в покрытии расходов и/или возмещения расходов получателями или их родственниками (в 1993 году - 5,9%).
Tax is therefore levied on 40 per cent of an employee's pension fund contribution, as these 40 per cent are included in the employee's taxable income, whereas tax is levied on 100 per cent of a self-employed person's pension fund contribution. Таким образом, налогом облагаются 40 процентов взноса наемного работника в пенсионный фонд, поскольку они входят в налогооблагаемый доход работника, в то время как у самозанятого лица налогом облагаются все 100 процентов взноса в пенсионный фонд.
First, they measure the gross impact of tourism, while it is usually the incremental impact of tourism development that is important, that is to say, the capacity for additional tourism activity to generate additional income, employment and other economic benefits in the destination economy. Во-первых, они используются для оценки общего воздействия туризма, в то время как важное значение имеют приростные показатели воздействия развития туризма, отражающие способность получать дополнительный доход, обеспечивать занятость и другие экономические выгоды для посещаемой страны в результате расширения деятельности в области туризма.
11:10 Invited paper 1: Developments in the area of economic accounts for agriculture versus micro level - total income of agricultural households and to what extent they are dependent on agricultural activities; 11:10 Специальный доклад 1: Разработки в области экономических счетов сельского хозяйства в сопоставлении с показателями микроуровня - совокупный доход сельских домашних хозяйств и степень их зависимости от сельскохозяйственной деятельности;
If they do not eat, they fall sick and cannot work, which means they cannot generate the income to support their family, which in its turn is the beginning of a vicious circle. Если они лишены возможности питаться, они заболевают и не могут работать, что означает, что они не могут получать доход, необходимый для поддержания своих семей, что, в свою очередь, является началом порочного круга.