| Average monthly income was $255.60, which was insufficient to cover the most basic necessities. | ИХ среднемесячный доход составляет 255,60 долл. США, что недостаточно для покрытия самых основных потребностей. |
| They own two thirds of the rental housing stock and provide well-maintained housing to below-average income earners. | Им принадлежат две трети сдаваемого внаем жилого фонда, и они обеспечивают качественным жильем жителей, имеющих доход ниже среднего уровня. |
| Meanwhile, the per capita income of non-cocoa farmers has stagnated. | При этом душевой доход крестьян, выращивающих другие культуры, переживал застой. |
| 14.15 Access to income for almost all rural women is through the sale of their garden produce or crafts. | Подавляющее большинство сельских женщин получают доход от продажи выращенной продукции и реализации изделий кустарного промысла. |
| 11.11 All economic status groups in HBAI have shown increases in average income between 1979 and 1995/96. | 11.11 В период с 1979 года по 1995/96 год увеличился средний доход всех экономических групп ХДНС. |
| There are 1,175 KPW members with income generating projects. | 1175 членов КПВ принимают участие в реализации приносящих доход проектов. |
| The Panel finds that this income was in no way a windfall to the Halliburton claimants. | Группа приходит к заключению о том, что этот доход никоим образом не был непредвиденным для заявителей "Холлибертон". |
| These provisions take into account the specificity of Algerian society and guarantee an income to non-wage-earning women. | Эти положения учитывают особенности алжирского общества и гарантируют женщине определенный доход, когда она не имеет никакой оплачиваемой работы. |
| People earn wages or acquire income in other ways; then the government takes some of it away from them in taxes. | Люди получают зарплату или доход из других источников, а затем правительство забирает часть в виде налогов. |
| Indeed, by the early 2000s, more than four-fifths of an average North Korean's household income comprised unofficial earnings from market activities. | Действительно, к началу 2000-х годов более четырех пятых дохода семьи среднего северокорейца составлял неофициальный рыночный доход. |
| The Committee urges the Government to focus, as a matter of priority, on creating income generating activities for women. | Комитет настоятельно призывает правительство в приоритетном порядке уделить особое внимание созданию для женщин условий для занятия деятельностью, приносящей доход. |
| The team of laundresses and dressmakers is made up of unqualified women receiving the guaranteed minimum income (GMI). | Коллектив прачек и швей состоит из женщин, не имеющих квалификации, получающих ГМД (гарантированный минимальный доход). |
| In 1998, families from this region had an average disposable income of NOK 284,200. | В 1998 году средний доход семей из этого региона после уплаты налогов составлял 284200 норвежских крон. |
| The net investment income of the Fund during the period amounted to approximately $2.7 billion. | Чистый доход от инвестиций Фонда за указанный период составил около 2,7 млрд. долл. США. |
| Staff with spouses are designated single-status if their spouse earns a certain level of income. | Сотрудники, имеющие супругов, относятся к сотрудникам, не имеющим иждивенцев, если их супруги получают определенный доход. |
| If the contributable income exceeds this maximum, no contributions are levied in relation to the excess amount. | Если подлежащий отчислениям доход превышает этот максимальный уровень, с избыточной суммы не взимаются никакие отчисления. |
| Single men, however, have lower disposable income than cohabiting men. | Однако мужчины-одиночки имеют более низкий предполагаемый доход, чем совместно проживающие с супругой мужчины. |
| The programme was characterised by grants to eligible businesses that promoted and supported active participation of Batswana entrepreneurs in income generating ventures. | Она предусматривала предоставление грантов предприятиям, которые оказывали содействие активному вовлечению ботсванских предпринимателей в приносящую доход деятельность. |
| Angela's mom's average income for the past 16 years is $43,000. | Средний доход матери Анджелы за последние 16 лет составляет 43 тысячи долларов в год. |
| Whether income arises in a country is generally determined in accordance with domestic-source rules. | Вопрос о том, возникает ли доход в той или иной стране, как правило, решается в соответствии с внутренними правилами страны источника. |
| Source: Contributions from Pension Statistics, DAF, and Household disposable income from National Accounts, STD, OECD.Stat. | Источник: Раздел "Взносы" пенсионных статистических данных ДФП и "Располагаемый доход домашних хозяйств" из категории "Национальные счета", СД, ОСЭР.Стат. |
| Average monthly disposable income per person, MDL | Подушевой среднемесячный располагаемый доход (в молд. леях), |
| Some members of ANGOZA like ZAWCO and ZASO also execute components of income generating activities. | Некоторые члены АНПОЗ, такие как Корпорация женщин Занзибара и Занзибарская ассоциация помощи сиротам, также проводят некоторые мероприятия, связанные с приносящими доход видами деятельности. |
| Voluntary contributions to UNCCD trust funds are recorded as income when received, which includes funds received under Iinter-Oorganization arrangements. | Добровольные взносы в целевые фонды КБОООН, в том числе средства, получаемые в соответствии с межорганизационными соглашениями, при поступлении учитываются как доход. |
| Net operating surplus (mixed income) from independent activity | Чистая прибыль и приравненные к ней доходы (смешанный доход)8 от независимой деятельности |