Each beneficiary will receive an annual income in proportion to the total estate. |
Каждый из наследников получит годовой доход пропорционально общему размеру состояния. |
Last year the median income for white households was $50,622. |
В прошлом году средний доход белой семьи составил $50,622. |
And sure enough, he reported income of 100 grand last year. |
И совершенно точно, что он задекларировал доход в 100 тысяч долларов в прошлом году. |
Massive annual income from a trust. |
Солидный ежегодный доход из трастового фонда. |
This boat gives us our only income. |
Эта лодка - наш единственный доход. |
I make a good income and I only kill a reasonable number of my patients. |
Я имею хороший доход и убиваю пациентов в умеренном количестве. |
All right, so heavenly laundry's income and expenses Are pretty reasonable for a small business. |
Ладно, доход и расход прачечных поднебесной достаточно разумны для малого бизнеса. |
Working hard, we're starting to see some income. |
Работаем тяжело, но начали получать некоторый доход. |
She already controls the income from your property. |
Она уже контролирует доход от Вашей собственности. |
I also clean her beauty parlor, almost every day, for extra income. |
Я также убираю у неё в парикмахерской почти каждый день, - дополнительный доход. |
I'll double my income in no time. |
Я удвою свой доход в кратчайшие сроки. |
This provision confirms that equality of status and income of members of the Court should be respected. |
Это положение подтверждает, что равный статус и доход членов Суда надлежит соблюдать. |
For example, under article 6 (Income from immovable property) income located in a country is taxable by that country. |
Например, в соответствии со статьей 6 «Доход от недвижимого имущества» доход, полученный в соответствующей стране, подлежит налогообложению в этой стране. |
Assured Income for the Severely Handicapped is a safety net program to ensure that a disabled person's income does not fall below a guaranteed minimum level. |
Гарантированный доход для лиц с тяжелой формой инвалидности представляет собой социальную программу, призванную обеспечить инвалиду доход не ниже гарантированного минимального уровня. |
Accordingly, if income from technical services is taxable under article 21 (3), it may be desirable to limit any source-country tax on such income to a fixed percentage or a percentage to be negotiated by the parties. |
Соответственно, если доход от предоставления технических услуг может облагаться налогом в соответствии с пунктом З статьи 21, то было бы желательно ограничить налог страны источника на подобный доход фиксированной процентной ставкой или ставкой, подлежащей обсуждению сторонами. |
The highest limit for claims payouts from urban and rural residents' basic medical insurance and New Rural Cooperative Medical Care funds has risen to over six times residents' disposable income or farmers' net per capita income for that locality. |
Предельные страховые выплаты городским и сельским жителям по линии базового медицинского страхования и Новой медицинской программы для сельских кооперативов почти в шесть раз превысили располагаемый доход жителей или чистый подушевой доход крестьян в этом же районе. |
Individuals are responsible for the cost of room and board but may qualify for income support such as the Assured Income for the Severely Handicapped. |
Они обязаны самостоятельно оплачивать стоимость проживания и питания, но могут получать финансовую помощь, например в рамках программы "Гарантированный доход для лиц с тяжелой формой инвалидности". |
Under the Law on Residents' Income Guarantees of 27 September 1990, families are entitled to social allowances, provided that the income per family member is lower than the State-supported income. |
В соответствии с Законом о гарантиях доходов резидентов от 27 сентября 1990 года семьи имеют право на социальные пособия, если доход на члена семьи ниже дохода, поддерживаемого государством. |
The Committee noted that the National Disposable Income (NDI) is a more appropriate income measurement, owing to the inclusion of transfer income from all nationals, both internally and externally, and that therefore it is more useful from a technical perspective. |
Комитет отметил, что национальный располагаемый доход (НРД) является более подходящим инструментом для измерения дохода, поскольку в нем отражены трансфертные поступления от всех субъектов, как резидентов, так и нерезидентов, и поэтому его более целесообразно использовать с технической точки зрения. |
The Government is committed to reducing both income and capability poverty and the country has witnessed a decline in extreme income poverty ($1 a day) to around 1 per cent. |
Правительство привержено делу сокращения как нищеты по доходам, так и нищеты по потенциалу, а показатель крайней нищеты в стране (доход менее одного долл. США в день) сократился примерно до 1 процента. |
Similarly, the income gap between the wealthiest and the poorest 10 per cent of income earners increased in 70 per cent of the countries. |
Аналогичным образом, разрыв в доходах между самыми богатыми и самыми бедными 10 процентами лиц, получающих доход, вырос в 70 процентах стран. |
Based on current rates, this additional income would amount to about $2.2 million per year, giving rise to a total income of $3.4 million per year. |
Исходя из нынешних ставок можно ожидать, что этот дополнительный доход составит порядка 2,2 млн. долл. США в год, в результате чего общая сумма дохода увеличится до 3,4 млн. долл. США в год. |
The total project savings, along with rental income in Nairobi over and above the final project cost, would revert, in full, to income section 2 of the programme budget for the biennium 2012-2013. |
Общая прогнозируемая экономия, а также доход от аренды в Найроби, превышающий окончательные расходы по проекту, будет полностью зачислен в раздел 2 сметы поступлений бюджета по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
Recipients of the minimum income who were not covered by any health insurance have been included in the statutory health insurance system since the introduction of the means-tested minimum income scheme. |
Лица, получающие минимальный доход, которые прежде не охватывались какой-либо системой медицинского страхования, после внедрения схемы минимального дохода были включены в статутную систему медицинского страхования. |
The total income of women heads of poor households accounts for 51 per cent of the total income of heads of household, which confirms that inequality predominates. |
Совокупный доход женщин - глав бедных домохозяйств составляет 51 процент от совокупного дохода мужчин - глав домохозяйств, и это подтверждает факт широкого распространения неравенства. |