Women's contribution to total household income in the region averages around 32 per cent. |
Вклад женщин в общий доход домашних хозяйств в регионе в среднем составляет около 32 процентов. |
The public old-age pension secures all older persons a basic income that, politically, is considered fair. |
Государственная пенсия по старости обеспечивает всем престарелым базовый доход, который с политической точки зрения считается справедливым. |
As mentioned, the average family income after taxes has increased by 44 per cent from 1990 to 1999. |
Как уже отмечалось, с 1990 по 1999 год средний семейный доход после налогообложения возрос на 44%. |
Thus, net farm income represents the earnings of farming's risk takers, those who own and supply resources to production activities. |
Таким образом, чистый фермерский доход представляет собой доход, получаемый теми, кто берет на себя сельскохозяйственные риски, кто является собственником и поставщиком ресурсов для производственной деятельности. |
This new system explicitly recognizes that an operator household may not receive all the income generated by its farm business. |
В новой системе четко признается тот факт, что домохозяйство-оператор, возможно, не получает весь доход, поступающий от его фермерского предприятия. |
Accumulated rental income of $0.09 million was applied towards reducing the capitalized rehabilitation costs for housing in 2002. |
Совокупный доход от сдачи помещений в аренду в размере 0,09 млн. долл. США был использован для снижения расходов на капитальный ремонт жилья в 2002 году. |
Average farm income is 350,000 leks. |
Средний доход фермерского хозяйства составляет 350000 леков. |
Georgia has the potential for agrarian tourism that would increase income in the rural sector. |
Грузия обладает потенциалом для аграрного туризма, благодаря которому повысится доход лиц, занятых в сельском секторе. |
The programme continued to create employment, generate income, reduce poverty and empower refugees. |
Целями этой программы были, как и прежде, создание рабочих мест, организация приносящей доход деятельности, сокращение уровня нищеты и расширение возможностей беженцев. |
Gross investment income for the biennium comprises the following: |
За двухгодичный период валовой доход от инвестиций состоял из следующих компонентов: |
Service income from transport and tourism also stabilized at $130 million a year. |
Доход от таких отраслей сферы обслуживания, как транспорт и туризм, также стабилизировался на уровне 130 млн. долл. США в год. |
Future income is expected to be dependent on the canneries, remittances from American Samoans and United States entitlements. |
Предполагается, что будущий доход будет зависеть от консервных предприятий, перечислений от американских самоанцев и предоставляемых Соединенными Штатами Америки субсидий. |
It was aimed at modifying the current low per capita income adjustments, which resulted in an inequitable scale of assessments. |
Целью этого предложения является модификация нынешних скидок на низкий подушевой доход, которые являются причиной несправедливого построения шкалы взносов. |
Drought and desertification have an unquestionable impact on family income and the poverty rate. |
Засуха и опустынивание имеют неоспоримое воздействие на семейный доход и на уровень нищеты в стране. |
Unemployment had decreased significantly, and minimum wages and average household income had grown. |
Существенно снизился уровень безработицы, и возросли минимальные заработные платы и средний доход домашних хозяйств. |
Household income derived from contractual employment accounts for only about one fifth of the total. |
На доход домохозяйств, поступающий от трудовой деятельности по контрактам, приходится лишь около одной пятой части от общего размера дохода. |
The opportunity to earn extra income of up to € 14,600 per calendar year increased the number of gainfully employed mothers. |
Благодаря возможности получить дополнительный доход в размере до 14600 евро в течение одного календарного года возросло число матерей, имеющих оплачиваемую работу. |
It is a successful method to generate food and supplementary income for the rural people. |
Оно с успехом решает проблему производства пищи и создает дополнительный доход для сельского населения. |
Average household income, for example, must be disaggregated by gender. |
Например, средний доход семьи должен быть дезагрегирован по признаку пола. |
A consular representative shall be exempt from taxation on his salary and any income accruing from his official actions. |
Представитель консульства освобождается от налога на его оклад и любой доход, причитающийся ему за выполнение его официальных обязанностей. |
Some 250 million school-aged children also worked in order to contribute to the family income. |
Около 250 млн. детей в школьном возрасте также работают, для того чтобы внести свой вклад в доход семьи. |
The difference may be treated as hidden income. |
Разница может трактоваться как скрытый доход. |
The Brazilian law stipulates the right to a basic income in order to obtain food, education and health care. |
Бразильский закон предусматривает право на базовый доход в целях получения продовольственной помощи, образования и медицинского ухода. |
Some countries have annually revised laws, which explicitly specify the income limit of households entitled to social housing. |
Некоторые страны ежегодно пересматривают законы, в которых конкретно определяется предельный доход семьи, имеющей право на получение социального жилья. |
Annual income from such exports currently amounted to about US$ 140 million. |
В настоящее время годовой доход от такого экспорта составляет около 140 млн. долларов США. |