Total net income (incl. in kind) |
Совокупный чистый доход (включая выплаты натурой) |
The entitlement to payments arises if a parent is caring for a child and the family's income does not exceed 1.6 times the family subsistence level. |
Право на пособие возникает в том случае, если родитель ухаживает за ребенком, а семейный доход не превышает 160% прожиточного минимума семьи. |
A parent is entitled to a supplemental welfare benefit if he is caring for a child and the family's income is not over 1.6 times the subsistence level. |
Родитель имеет право на дополнительное материальное пособие, если он осуществляет уход за ребенком и доход семьи не превышает 1,6 прожиточного уровня. |
Thus, the loss of port services income in Ceyhan would have been incurred from that date, even in the absence of the trade embargo. |
Таким образом, даже в случае отсутствия торгового эмбарго упущенный доход от портовых услуг в Сейхане должен был бы начисляться с этой даты. |
Benefits were due if the income per person did not exceed 25 per cent of the average remuneration in the preceding year. |
Пособия назначались в том случае, если душевой доход не превышал 25% средней заработной платы в предыдущем году. |
As a consequence thereof, the claimant alleged that he was unable either to earn an income or to service the monthly mortgage payments. |
Вследствие этого, как утверждает заявитель, он не смог получить доход и произвести оплату ежемесячных взносов по закладной на недвижимость. |
A guaranteed minimum income combined with a policy of reintegration through employment |
Гарантируемый минимальный доход, подкрепляемый политикой по профессиональной реинтеграции |
Thus, poverty line may be viewed as the minimum income required to meet the food requirements and other non-food basic needs. |
Таким образом, черту бедности можно рассматривать как минимальный доход, необходимый для удовлетворения продовольственных потребностей и других не связанных с питанием базовых потребностей. |
No child benefits are payable for children over 18 if the child has own income of more than DM 13,020 per year. |
Не выплачивается никаких пособий на детей старше 18 лет, если ребенок имеет свой собственный доход свыше 13020 марок в год. |
Disposable income has increased by approximately 18 per cent since the mid-1970s, reckoned per consumption unit after taxes and transfers. |
По сравнению с серединой 70-х годов располагаемый доход, приходящийся на удельного потребителя после уплаты налогов и осуществления трансфертных платежей, возрос приблизительно на 18%. |
The monetary accounts of LAS should link the income to employed persons and the cost of employing them. |
Денежные счета СУРС должны увязывать доход, получаемый работающими по найму лицами, и расходы, связанные с их наймом. |
The asset will then be leased back to the enterprise, thereby generating a rental income to the holders. |
Затем актив сдается предприятию в аренду, генерируя тем самым арендный доход держателям. |
At CMP 1, Parties agreed to accrue income from the share of proceeds in order to fund operational costs of the CDM as of 2008. |
На КС/СС 1 Стороны постановили аккумулировать доход от доли поступлений для покрытия оперативных расходов МЧР в 2008 году. |
To that end, they were given vocational training, with income from the proceeds of their work helping to defray the centres expenses. |
В этих целях им дается профессиональная подготовка, а доход от поступлений от их работы помогает покрывать расходы этих центров. |
The income for seriously disabled persons was introduced by the Disabled Persons Act of 12 September 2003. |
Доход для лиц с тяжелыми формами инвалидности был введен законом об инвалидах от 12 сентября 2003 года. |
Such activities generate income for the Organization and serve as an effective vehicle for placing information about the United Nations in the hands of a wide audience. |
Такие мероприятия приносят доход для Организации и служат в качестве эффективного способа передачи информации об Организации Объединенных Наций в руки широкой аудитории. |
However, education, income and class had no influence on the tendency to commit acts of violence. |
В то же время образование, доход и принадлежность к определенному классу не оказывали влияния на склонность к совершению актов насилия. |
In Sweden, a general tax credit for earned income - the "job tax credit"- has been introduced. |
В Швеции была введена общая налоговая скидка на полученный доход - так называемый «налоговый кредит для работающих». |
Reintegration activities provided returnees opportunities for income generation, created access to land and supported them with seeds, fertilizer, livestock and microcredit schemes. |
Деятельность в области реинтеграции давала репатриантам возможность получать доход от своей работы, открывала доступ к земле и позволяла обеспечить их семенным материалом, удобрениями, скотом и наладить предоставление микрокредитов. |
According to the 1997 World Bank report, the Afghan economy is currently reliant on subsistence agriculture, unofficial transit trade, war-related financial flows, drug income and international assistance. |
По данным из доклада Всемирного банка за 1997 год, экономика Афганистана опирается сейчас на натуральное сельское хозяйство, неофициальную транзитную торговлю, связанные с войной финансовые потоки, доход от наркобизнеса и международную помощь. |
It was also felt that with a developed LAS, it would be easier to describe statistically the interaction between production, income generation and the labour market. |
Было также высказано мнение, что разработка СУРС облегчит статистическое описание взаимодействия между производством, приносящими доход видами деятельности и рынком рабочей силы. |
The foundation aims at financing the deprived groups in the society especially women, so as to enable them of running income generating projects. |
Фонд занимается финансированием обездоленных групп населения, особенно женщин, предоставляя им возможности для занятия приносящими доход видами экономической деятельности. |
The trusts generate revenue for the Government of Guam despite the fact that 100 per cent of taxes on income are rebated to the trust. |
Трасты обеспечивают доход правительству Гуама несмотря на то, что 100 процентов суммы налога с прибыли возвращается самому трасту. |
The Fund provides financial services and loans for income generating projects and productive services to eventually limit poverty and unemployment. |
Фонд оказывает финансовые услуги и выдает ссуды на осуществление приносящих доход проектов и производственной деятельности, направленных на сокращение нищеты и безработицы. |
The programme continued to help 45 grass-roots organizations and groups in camps to prepare and conduct feasibility studies for income generation projects. |
В рамках программы продолжала оказываться помощь 45 местным организациям и группам в лагерях в подготовке технико-экономических обоснований для проектов приносящей доход деятельности. |