Английский - русский
Перевод слова Income
Вариант перевода Доход

Примеры в контексте "Income - Доход"

Примеры: Income - Доход
The loss of so much territory has also deprived Al-Shabaab of some lucrative border taxation points, and a Security Council ban on the importation of Somali charcoal threatens to further erode the group's income. С утратой столь значительной территории группировка «Аш-Шабааб» также лишилась нескольких приносящих большой доход пунктов сбора таможенных пошлин, а введенный Советом Безопасности запрет на импорт сомалийского древесного угля может еще более сократить доходы этой группировки.
In fact, in the large majority of cases, a country's trade is mostly moved by foreign companies, and all major carriers earn most of their income transporting third countries' imports and exports. На практике внешнеторговые грузы стран чаще всего перевозятся иностранными компаниями и все крупнейшие перевозчики получают основной доход от перевозки импортных и экспортных товаров третьих стран.
For example, the Democratic Republic of the Congo allocates 5 per cent of income generated from ecotourism to the local communities, especially women who engage in income-generating activities. Например, в Демократической Республике Конго 5 процентов поступлений от экотуризма направляются в местные общины, прежде всего для оказания помощи женщинам, занимающимся приносящей доход деятельностью.
The allocation of cash pool assets (cash and cash equivalents, short-term investments and long-term investments) and income is based on each participating entity's principal balance. Активы денежного пула (денежные средства и их эквиваленты, краткосрочные инвестиции и долгосрочные инвестиции) и приносимый им доход распределяется исходя из остатка основной суммы вложенных средств каждой участвующей в этом пуле структуры.
The Special Rapporteur is aware that in several countries State-sponsored programmes exist to assist indigenous peoples to manage natural resources or develop their own income generating enterprises, as part of broader programmes for development assistance. Специальному докладчику известно, что в некоторых странах существуют государственные программы по оказанию коренным народам помощи в управлении природными ресурсами и создании их собственных приносящих доход предприятий в рамках более широких программ помощи в целях развития.
Qatar was committed to the establishment of a system of social protection that preserved the civil rights of all its citizens, ensured their contribution to the development of their society, and guaranteed them a decent enough income to maintain a healthy and dignified life. Катар твердо придерживается цели создания системы социальной защиты, оберегающей гражданские права всех граждан страны, обеспечивающей их вклад в развитие общества и гарантирующей им достаточно достойный доход, позволяющий вести здоровый и обеспеченный образ жизни.
It is based on 11 dimensions: housing, income, jobs, community, education, environment, civic engagement, health, life satisfaction, safety and work-life balance. В основу инициативы положено 11 аспектов: жилищные условия, доход, работа, общество, образование, окружающая среда, гражданские права, здоровье, удовлетворенность, безопасность и сбалансированность производственной деятельности и отдыха.
Such a system might draw on the methodology used to define the least developed countries and include elements such as income, human development indicators and economic and environmental vulnerability. В рамках такой системы могла бы использоваться методология, применяемая для определения наименее развитых стран и учитывающая такие факторы, как доход, показатели развития человеческого потенциала и экономической и экологической уязвимости.
According to the new rules, a sponsor must have a minimum annual income of NOK 217600, both for the previous year and for the next 12 months. Согласно новым правилам, спонсор обязан показать годовой доход как минимум в 217600 норв. крон как за предыдущий год, так и за последующие 12 месяцев.
Both the experience of practitioners in the asylum field and research indicate, however, that most of these children have been sent out by their families to provide an income for them. Однако и опыт специалистов по вопросам убежища, и данные исследований говорят о том, что в большинстве случаев эти дети направлены своими семьями, с тем чтобы добывать для них доход.
Article 17 (1) gives the source State a right to tax income of entertainers and sportspersons derived from activities "exercised" in that State. Статья 17(1) дает государству источника право облагать налогом доход представителей исполнительского искусства и спортсменов, полученный в результате деятельности, «осуществляемой» в этом государстве.
Article 17 (2), which extends the source-country's taxing rights to situations where income from such activity accrues to another person, such as an agent company, addresses a concern about tax avoidance. Статья 17(2), распространяющая налоговые права страны источника на ситуации, в которых доход от такой деятельности перечисляется другому лицу, как то агенту компании, устраняет обеспокоенность на предмет уклонения от уплаты налогов.
Juridical double taxation occurs when the same item of income or capital is taxable in the hands of the same taxpayer by more than one State. Юридическое двойное налогообложение имеет место, когда один и тот же доход или капитал облагается налогом в отношении одного и того же налогоплательщика более чем одним государством.
Under this method, the State of residence exempts from taxation the income or capital, which, pursuant to the treaty, may be taxed in the other State (the source country). Согласно этому методу государство проживания освобождает от налогообложения доход или капитал, который по договору может облагаться налогом в другом государстве (стране источника).
Thus, any income derived by the parent corporation from services provided to its subsidiary would be subject to source-country taxation in accordance with the rules of article 7. Таким образом, любой доход, полученный материнской корпорацией за счет предоставления услуг своей дочерней компании, будет подпадать под налогообложение страны источника в соответствии с положениями статьи 7.
An enterprise that has assets or personnel in a foreign country for purposes of operating its ships or aircraft in international traffic may derive income from providing goods or services in that country to other transport enterprises. «Компания, имеющая активы или персонал в иностранном государстве для целей эксплуатации ее водного или воздушного транспорта в международных перевозках, может извлекать доход из предоставления товаров и услуг в этой стране другим транспортным компаниям.
They argued that if every country taxed a portion of the profits of a shipping line, computed according to its own rules, the sum of those portions might well exceed the total income of the enterprise. Они утверждали, что если каждая страна будет облагать налогом долю прибыли судоходной компании, исчисленной по своим собственным нормам, то сумма этих долей может намного превысить общий доход предприятия.
(b) Additional income to spend some money on education (Goal 2); Ь) дополнительный доход для выделения части денежных средств на образование (цель 2);
(b) Women of Kyrgyzstan developed a new sewing industry, which created 130,000 new jobs and brought substantial income to the State budget; Ь) женщины Кыргызстана создали новую швейную промышленность, что привело к созданию 130 тысяч новых рабочих мест и принесло значительный доход в государственный бюджет;
In introducing the guaranteed average minimum monthly income (R.M.M.M.G.) in 1975, Belgium chose to set a minimum wage applicable to all private-sector wage earners. Введя в 1975 году "средний ежемесячный минимальный гарантированный доход" (СЕМГД), Бельгия решила установить минимальную заработную плату для всех наемных работников, занятых в частном секторе.
The government of the German-speaking Community provides educational allowances to students in higher education when their income and/or that of those responsible for their support does not exceed the government-established threshold. Правительство Немецкоязычного сообщества предоставляет стипендии студентам высших учебных заведений в тех случаях, когда их доход и/или доход лиц, обеспечивающих их содержание, не превышает уровень, установленный правительством.
Under the Act, financially insecure persons (households) are persons (or households) in which the per capita income falls appreciably below the minimum subsistence level. Согласно данному Закону к малообеспеченным гражданам (семьям) относятся граждане (семьи), имеющие по объективным причинам среднедушевой доход ниже бюджета прожиточного минимума.
In post-disaster situations, where the ability to generate a family income is often absent, UNOPS used labour-intensive methods to implement projects, creating paid work for local people, increasing skills and boosting the economy. В период после стихийных бедствий, когда часто отсутствует возможность генерировать доход семьи, ЮНОПС использовала трудоемкие методы реализации проектов, создающие оплачиваемые рабочие места для местного населения, повышающие квалификацию работников и способствующие развитию экономики.
Strive for recognition and realization of fundamental rights to employment, income, food, shelter, education, health care and security. добиваться признания и воплощения в жизнь основополагающих прав на труд, доход, продовольствие, жилье, образование, здравоохранение и безопасность;
World Bank estimates on the annual loss of global gross domestic product due to the exclusion of persons with disabilities from economic income activities reflected the need to mainstream disabilities into development planning. Приведенные Всемирным банком данные о годовой потере доли глобального валового внутреннего продукта из-за того, что инвалиды не участвуют в экономической деятельности, приносящей доход, говорят о необходимости учета вклада инвалидов при планировании мероприятий в области развития.