The Farmers have significantly increased their annual income by federating themselves and marketing their produce directly. |
Фермерам удалось значительно повысить свой годовой доход, объединившись в федерации и сбывая свою продукцию без посредников. |
The family stipend at the core of our zero-hunger programme assures a basic income to over 11 million Brazilian families. |
Выплата пособий семьям является основным элементом нашей программы борьбы с голодом, что обеспечивает минимальный доход свыше 11 миллионам бразильских семей. |
Financial information such as estimated annual income, net worth, liquid assets, previous trading experience and risk tolerance. |
Финансовые данные, включая годовой доход, собственный капитал, ликвидные активы, предыдущий опыт в трейдинге и толерантность к риску. |
Project sponsorship and the income from its many conferences and publications are equally important. |
Основной доход Института формируется за счет конференций, публикаций и спонсорской помощи. |
Chios was a small but wealthy domain, with an annual income of 120,000 gold hyperpyra. |
Хиос был небольшой, но богатой областью, с которой удавалось получать годовой доход в 120 тысяч золотых византийских иперпиров. |
You earn very little income, and yet your home is well-appointed. |
Твой доход невелик, однако дом вполне благоустроен. |
Attempts to combine income and wealth into a single measure involves annuitising net wealth and summing it with current income). |
Попытки объединить доходы и активы в единый показатель предусматривают пересчет в ежегодный доход чистых активов и их суммирование с текущим доходом. |
The positive effect of such a move undoubtedly results in increased individual income, but due to the low bargaining power of women their income tends to be less than commensurate with the work done. |
Позитивным эффектом такого перемещения физических лиц, вне всякого сомнения, является увеличение индивидуальных доходов, однако ввиду слабых позиций женщин при ведении переговоров о заработной плате их доход нередко оказывается несоразмерным с объемом выполняемой ими работы. |
Subdivision (e) of section 11-208.1 defines income producing property as 'property owned for the purpose of securing an income from the property itself'. |
«Согласно определению в подпункте (ё) раздела 11208.1, под имуществом, приносящим доход, понимается «имущество, используемое его владельцем с целью получения дохода от самого имущества». |
These total income figures are guidelines only and are applicable to seniors whose income includes full OAS and for senior couples where both members are over 65 years of age. |
Эти суммы общего дохода являются лишь ориентировочными и относятся к лицам пожилого возраста, доход которых включает полную пенсию по старости, и пожилым супругам, каждому из которых более 65 лет. |
Miscellaneous income earned was $6.4 million against $11.1 million, with service income $9.3 million compared to $9.2 million. |
Прочие поступления составили 6,4 млн. долл. США по сравнению с 11,1 млн. долл. США, а доход от предоставления услуг составил 9,3 млн. долл. США по сравнению с 9,2 млн. долл. США. |
Income derived from the typical musharaka contract is business income. |
Доход, извлекаемый по типичному договору «мушарака», является прибылью предприятия. |
The Department's sales and marketing operations had generated an excess of income over expenditure of $1,770,000 for the 1996-1997 biennium and had therefore been the most lucrative of the revenue-producing activities in income section 3. |
Торгово-коммерческие операции Департамента привели к образованию в бюджете на двухгодичный период 1996-1997 годов положительного сальдо в 1,77 млн. долл. США и стали тем самым наиболее прибыльным из всех приносящих доход видов деятельности по разделу 3 сметы поступлений. |
The distribution of pretax income would have moral significance if everyone owned their pretax income until taxes took some of it away. |
Распределение дохода до вычета налогов имело бы моральную важность, если бы этот доход являлся собственностью каждого из нас до того, как его часть была отдана нами на уплату налогов. |
Her income increase is raising your tax bill by a lot. |
Её увеличенный доход сильно поднимает ваши налоги. |
But despite the nature of the underlying justification, poor relief is still not being turned into a universal income. |
Однако, несмотря на характер обоснования, помощь малоимущим все же не превратилась в универсальный доход. |
This proposal, if enacted, could be expanded and extended into a full basic income. |
Это предложение, если бы его приняло законодательство, могло бы перерасти в полноценный основной доход. |
Impact investing occurs across asset classes; for example, private equity/venture capital, debt, and fixed income. |
Инвестиции воздействия могут проводиться через различные виды активов, например, частный капитал/венчурный капитал, долг и фиксированный доход. |
Death Row Records' income rapidly declined during Knight's recurrent incarceration. |
Доход «Death Row» быстро уменьшился из-за лишения свободы Найта. |
During the Regency, Louise Élisabeth was given an annual income of 600,000 livres. |
Во время регентства Людовика XV Луиза Елизавета получала годовой доход в 600 тысяч фунтов стерлингов. |
To mark income follow the sloping lines up to the LEFT until you reach your new balance. |
Для того чтобы маркировать доход последуйте за склоняя линиями до ЛЕВОЙ СТОРОНЫ до тех пор пока вы не достигнуть ваш новый баланс. |
There is no justification for this rent if the retirees' income is never at stake. |
Нет никакого оправдания для этой ренты, поскольку не принимается во внимание доход потенциального пенсионера. |
Our living standards and average income were growing, which, around 1997, resulted in another important moment. |
Наш уровень жизни и средний доход росли, что около 1997 года привело к другому важному обстоятельству. |
Your annual income will increase by leaps and bounds, and you'll be released from night duties too. |
Ваш годовой доход увеличится в десятки раз и от ночных дежурств вы тоже будете освобождены. |
Clearly, an inadequate replacement income could result for retirees in high-cost countries. |
Очевидно, что пенсионеры, проживающие в странах с высокой стоимостью жизни, будут получать неадекватный замещенный доход. |