Английский - русский
Перевод слова Income
Вариант перевода Доход

Примеры в контексте "Income - Доход"

Примеры: Income - Доход
A total of 1651 women income generating groups have been registered in Unguja (981) and Pemba (670). Всего была зарегистрирована 1651 группа женщин, занимающихся приносящими доход видами деятельности, из них 981 на острове Унгуджа и 670 на острове Пемба.
Up to 40 per cent of subsidized homebuyers do not have to have received a purchase or construction subsidy (a benefit given up to a certain level of income). Вплоть до 40% лиц, приобретающих субсидируемое жилье, не должны являться получателями субсидии на приобретение или строительство жилья (т.е. помощи, предоставляемой лицам, доход которых не превышает определенного уровня).
When they're monitoring your clickstream - and you know they are - they have a really hard time figuring out your age, your gender and your income. Когда они отслеживают маршруты перемещения пользователя по сети, вы же знаете, что это происходит, им очень трудно определить ваш возраст, пол и доход.
Yes, by the time they retire, futureless language speakers, holding constant their income, are going to retire with 25 percentmore in savings. Да, говорящие на языке, не имеющем будущего времени, имеяпостоянный доход, выходят на пенсию, имея на 25% большесбережений.
Farmers in the United States of America have developed a unique instrument in the form of a carbon credit programme, which allows them to earn income through agricultural conservation practices, such as no-till farming. В Соединенных Штатах Америки фермеры разработали уникальный механизм - программу кредитования за сокращение выбросов углерода, позволяющую получать дополнительный доход в результате применения природосберегающих сельскохозяйственных технологий, например, метода нулевой обработки почвы.
The Ministry of Finance reported that income from LISCR had dropped to $10.131 million, which is the lowest point since LISCR took over the registry. Министерство финансов сообщило, что доход от ЛМСКР снизился до 10131000 долл. США, что является самым низким показателем с момента передачи морского регистра ЛМСКР.
In compliance with the Civil Law after the dissolution of marriage the former spouse who is poor, may request alimony from the other in proportion to the latter's resources, except the case when he/she evades earning own income with his/her own work without any valid reason. По гражданскому законодательству, после расторжения брака нуждающийся бывший супруг может требовать алиментов от другого супруга пропорционально размеру доходов последнего, за исключением случаев, когда этот супруг/супруга без какой-либо уважительной причины отказывается сам/сама зарабатывать доход своим собственным трудом.
The basic objective of Grameen Banking System is to provide easy financial services to the poor, especially the women at their doorsteps for undertaking income generating activities and there by reduce the level of poverty. Главная цель банковской системы "Грамин" заключается в обеспечении легкодоступных финансовых услуг для малоимущих слоев, особенно для женщин, по месту их жительства, чтобы они могли заниматься приносящими доход видами деятельности, сокращая таким образом уровень бедности.
Parental benefit is intended for those who have been occupationally active and have had a pensionable income for at least six of the last ten months before the benefit period commences. Такое пособие назначается тем, кто был занят трудовой деятельностью и имел засчитываемый для целей пенсионных выплат доход в течение по меньшей мере шести из последних десяти месяцев перед началом периода выплаты пособия.
At the end of 2010, CSI covered nearly 223 thousand people aged 65 and over, whose incomes were below the poverty line, allowing them an average monthly income's increase of Euro 115.66 (2010). В конце 2010 года НПСС выплачивалась почти 223000 жителей в возрасте от 65 лет, чей доход находился на уровне ниже черты бедности; ежемесячная доплата к их доходу составила в среднем 115,66 евро (2010 год).
Reduced tariffs and increased access to international capital led to higher income, more job opportunities, lower business input cost and a better range of choices for Australian families and businesses. В результате снижения тарифов и расширения доступа к иностранному капиталу повысился доход, стало больше возможностей получить работу, снизились издержки в связи с затратами на производство и расширились возможности для австралийских семей и представителей бизнеса.
It is astonishing to note that more than two-thirds of the rural workingwomen received income of up to one-quarter of a minimum wage in 2003. Следует отметить, что более двух третей работающих женщин в сельских районах имели доход, составляющий одну четвертую часть минимальной заработной платы в 2003 году.
Anyone who is lawfully resident in the Netherlands and who has insufficient means to support himself is entitled to a guaranteed minimum income benefit under the National Assistance Act (ABW). Любое лицо, на законных основаниях проживающее в Нидерландах и не располагающее достаточными средствами для существования, в соответствии с национальным Законом о социальной помощи (НЗП) имеет право на пособие, обеспечивающее гарантированный минимальный доход.
The system offers the over65s an adequate income, is affordable in the longer term and is well prepared for future social trends such as demographic ageing, increasing labour force participation among women, and part-time working. Эта система обеспечивает достаточный доход для лиц старше 65 лет, доступна на долгосрочной основе и хорошо подготовлена к будущим социальным изменениям, таким, как старение населения, расширение участия женщин в трудовой деятельности и неполная занятость.
Port Vila recorded a mean household income of VT 102,200 from salaries and wages, compared to VT 19,300 for rural households. В Порт-Виле средний доход домашнего хозяйства составлял 102,2 тыс. вату (оклады и заработная плата) по сравнению с 19,3 тыс. вату для сельских домохозяйств.
The Code defines a working adolescent as one who carries out productive activities or services, by way of which he or she generates economic income and in some cases receives wages. Согласно Кодексу законов о детях и подростках, работающим является подросток, который трудится в сфере производства товаров или услуг и, таким образом, получает материальный доход, а в некоторых случаях - заработную плату.
They are currently implementing five projects over an area of 2,744 ha of woodland, for which they will receive an income of 249,451,110 colones by 2009. В настоящее время осуществляются пять проектов, охватывающих лесные угодья площадью 2744 га, в рамках которых до 2009 года предполагается получить доход в размере 249451110 колонов.
Also according to INEI (ongoing survey of Metropolitan Lima), analysis of workers' educational levels reveals that average monthly income is greater for those with some higher education, with women earning 983.7 nuevos soles and men earning 1537.5, a wage gap of 553.8. Кроме того, данные проведенного Национальным институтом статистики и информатики анализа по такому показателю, как образовательный уровень работников (постоянно проводимый в Лиме опрос) показывают, что ежемесячный средний доход выше всего у лиц, получивших полное или незаконченное высшее образование.
It has even been estimated that under normal conditions, Cuba's market share might be close to 80 per cent of cigar sales in the United States, generating income of more than US$ 166 million. Более того, согласно некоторым подсчетам, в условиях нормальной торговли открытие доступа позволило бы покрывать почти 80 процентов поставок сигар в Соединенные Штаты Америки и доход от их продажи превысил бы 166 млн. долл. США.
He also put forward Midea's objectives in the next 2 years: 45 billion sales income in 2005 and 60 billion in 2006. Мистер Хе сформулировал и задачи для Midea на следующие два года: доход 45 млрд. в 2005 и 60 млрд.
If a homeowner defaults, creditors can take the house, but they cannot take other property or income to make up any unpaid balance. В случае неплатёжеспособности домовладельца кредиторы могут забрать жильё, но они не могут претендовать на какое-либо иное имущество или доход в целях покрытия задолженности.
This has greatly improved the living conditions of rubber tappers such as Chico Mendes's cousin Sebastiao Teixeira Mendes who gets a guaranteed income for his latex which is higher than he could get elsewhere. Это значительно улучшило условия жизни собирателей каучука, таких как двоюродный брат Чико Мендеса Себастьян Тейшейра Мендес, получающий гарантированный доход от продажи латекса, который выше чем он мог бы получить в другом месте.
If ancillary income from merchandise is included, then Star Wars is the most lucrative property; it holds the Guinness world record for the "most successful film merchandising franchise" and was valued at £19.51 billion in 2012 (approximately $30 billion). Если включить вспомогательный доход от товаров, то «Звёздные войны» являются самым прибыльным брендом: они удерживают мировой рекорд Гиннесса за «самый успешный франчайзинг кинопроизводства» и оцениваются в 19,51 млрд £ по состоянию на 2012 год (примерно 30 млрд $).
Those classed as in secondary poverty had high enough income to meet basic needs but this money was being spent elsewhere so they were unable to then afford the necessities of life. Те, кто относился ко второй группе, имели достаточно высокий доход для удовлетворения основных потребностей, но зарабатываемые ими деньги уходили на покрытие других нужд, поэтому это не позволяло им жить благополучно.
Residents of Upper Mount Royal had a median household income of $127,135 in 2000, while those in Lower Mount Royal made far less at an average of $35,570. Медианный семейный доход жителей Верхнего Маунт-Ройала в 2000 находился на уровне 127135 $, а в Нижнем Маунт-Ройале этот показатель был намного ниже - 35570 $.