Английский - русский
Перевод слова Income
Вариант перевода Доход

Примеры в контексте "Income - Доход"

Примеры: Income - Доход
Although the amount is not material, the Board's concern is with respect to the non-compliance of the Financial Rules, which require that the Mission should have recorded that income. Хотя указанная сумма не очень велика, Комиссию беспокоит сам факт несоблюдения финансовых правил, требующих, чтобы такой доход показывался отдельно.
"Well I'd like to double my income in the next year". "Я бы хотел удвоить свой доход в следующем году."
He increases my income once I'm 18 and he asks to see is wrong with that? Он увеличивает мой доход, однажды мне исполнится 18 и он попросит навестить его при дворе, что в этом плохого?
The audit recommendation codes contain eight categories of financial implications for audit findings, including recovery of overpayment, prevention of overpayment, reduction in actual expenditure, realized additional income and recovery of fraudulent amounts. Коды ревизорских рекомендаций содержат восемь категорий финансовых последствий результатов ревизии, в том числе взыскание переплаты, предотвращение переплаты, сокращение фактических расходов, реализованный дополнительный доход и взыскание мошеннически полученных сумм.
These capital resources of the Fund are at present invested, to generate income to finance the administrative costs of the Fund, and are also enhancing the general financial credibility of the Fund. Эти капитальные ресурсы Фонда сейчас инвестированы с целью получить доход для финансирования административных расходов Фонда, что также повышает общую устойчивость финансового положения Фонда.
Exclusions from the labour market, from productive asset, from the capacity to work productively and gain an adequate income are the issues around which other exclusions are structured. Лишение доступа к рынку рабочей силы, производительному капиталу, а также возможности продуктивно трудиться и получать соответствующий доход - именно на их базе создаются и другие ограничения.
The report does not provide trade impacts, but rather "real income" impacts by country and region modelled; those using the 1991-1993 reference period are virtually double those obtained using the 1982-1993 period. В докладе изучается влияние не на торговлю, а скорее на "реальный доход" в разбивке по странам и регионам, охваченным моделированием; показатели, предусматривающие использование 1991-1993 годов в качестве справочного периода, практически в два раза превышают показатели, полученные с использованием периода 1982-1993 годов.
67% of families with income levels below two minimum monthly wages (US$ 135) were affected by this housing deficit, living mostly in improvised dwellings, very often with no basic services or any possibility of access to the formal system of housing finance. Дефицит жилья затрагивает 67% семей, доход которых составляет менее двух минимальных месячных зарплат (135 долл. США) и которые преимущественно живут в произвольно построенных жилищах во многих случаях без элементарных услуг, не имея доступа к официальной системе финансирования жилищного строительства.
The latter are those where no tuition fees are paid or where the income from these is used only to cover the expenses of the institution, including the expenses aiming at the improvement of the quality of teaching and schooling conditions. Последние - это те, где не взимается никакой платы за обучение или где доход от такой платы используется исключительно для покрытия расходов учебного заведения, включая расходы, связанные с повышением качества преподавания и условий обучения.
Indirect confirmation of this increase (or at least of the stabilization of average per capita real incomes) was offered by figures reflecting an increase in the purchasing power of families with an average per capita money income. Косвенным подтверждением роста (или по крайней мере стабилизации среднедушевых реальных доходов населения) являются данные о повышении покупательной возможности семей, имеющих среднедушевой денежный доход.
While personal income is necessary for maintaining an adequate standard of living, people also need to have available social institutions and structures to provide the facilities and services that cannot easily be provided by individuals and families. Хотя для поддержания надлежащего жизненного уровня необходим личных доход, люди нуждаются и в общественных институтах и структурах для удовлетворения таких потребностей и оказания таких услуг, которые, как правило, не под силу отдельным лицам и семьям.
The average annual income of three billion other people does not exceed 350 dollars: these people live in countries suffering insufficient resources, low production and the absence of means of human development. Среднегодовой доход остальных З миллиардов человек не превышает 350 долл. США: эти люди живут в странах, сталкивающихся с проблемами дефицита ресурсов, низкого уровня развития производства и отсутствия возможностей для развития людских ресурсов.
As matters stood in July 1993, the minimum subsistence figure was 18,800 roubles and for a child about 20,000 roubles, while the average per capita income of the population of Russia was scarcely more than 30,000 roubles a month. По состоянию на июль 1993 года прожиточный минимум составил 18,8 тыс. руб., а для ребенка - около 20000 руб., в то время как среднедушевой доход населения России - чуть более 30000 руб. в месяц.
Get a religion where he could have an income and the government wouldn't take it away from him in the form of taxes. "Создать религию, которая приносила бы стабильный доход,"а государство не смогло бы отобрать его у него "в форме налогов."
Current activities in the Asia-Pacific region have included research on promotion of waste recycling and reuse aimed at strengthening small-scale waste recycling industries, thus combining the opportunity for income generation and waste management. Осуществляемые в настоящее время в азиатско-тихоокеанском регионе мероприятия включают проведение исследований по вопросам поощрения рециркуляции и повторного использования отходов в целях укрепления занимающихся рециркуляцией отходов мелких предприятий, при этом не только обеспечивается ликвидация отходов, но и создаются возможности для ведения приносящей доход деятельности.
(c) Most projects should be labour intensive to encourage demobilization and should contribute to income generation and the revival of local economies; с) большинство проектов должны быть трудоемкими для поощрения демобилизации и способствовать развитию приносящих доход видов деятельности и оживлению экономической активности на местах;
It is estimated, for instance, that a $1 increase in value added from agricultural tradeables produces an additional $0.83 of off-farm rural income in Asia and $0.50 in Africa. Согласно оценкам, например, увеличение добавленной стоимости реализуемой сельскохозяйственной продукции на 1 доллар приносит дополнительный доход от нефермерской деятельности в сельских районах в размере 83 центов в Азии и в размере 50 центов в Африке.
In this sense, the drop in income affects men more than women, in that there is a group of women that has experienced relatively smaller reductions in their remunerations. Учитывая эти цифры, сокращение доходов в большей степени коснулось мужчин, поскольку существует группа женщин, у которых доход сократился в меньшей степени, чем у мужчин.
This study also showed that 29% of patients consulting with the MSPAS had middle or high incomes, and that 68% of the population belonging to the highest income classes admitted to hospital also used the hospitals of MSPAS. Кроме того, результаты упомянутого исследования свидетельствуют о том, что 29% пациентов МСПАС имели средний или более высокий доход на одного человека и что 68% госпитализированных из числа лиц с высокими доходами воспользовались также услугами больниц системы МСПАС.
The level of full unemployment benefit guaranteed under the Act of 30 June 1976 should be seen in relation with the guaranteed minimum income entitlement provided under the Act of 26 July 1986. Следует провести связь между уровнем пособия по полной безработице, гарантируемого законом от 30 июня 1976 года, и правом на минимальный гарантированный доход, предусмотренным в законе от 26 июля 1986 года.
The long-term implication of these changes for the world economy may not yet have been fully grasped, in terms of their impact on world income, trade, commodity prices and global capital markets. Долгосрочные последствия этих изменений для мировой экономики, возможно, пока еще не до конца поняты с точки зрения их влияния на мировой доход, торговлю, цены на сырьевые товары и глобальные рынки капитала.
Spendable income is that part of salary remaining after average United States taxes, savings, life insurance, retirement contribution, gifts and United States shelter costs are removed. Располагаемый доход представляет собой часть оклада за вычетом средних в Соединенных Штатах Америки налогов, сбережений, расходов на страхование жизни, взносов в пенсионные фонды, расходы на подарки и оплату жилья в Соединенных Штатах Америки.
The value placed on their respective roles affects the status of men and women in society in terms of their differential access to and control over such resources as income and decision-making power. Разная оценка их соответствующих ролей сказывается на статусе мужчин и женщин в обществе, обусловливая различия между ними в доступе к таким ресурсам, как доход и право принимать решения, и контроле над ними.
In 1992/93, there were considerable fears that income from the sale of fishing licences, notably for squid, would be badly affected by competition from Argentina, in whose waters the squid are also found. В 1992-1993 годах высказывались серьезные опасения по поводу того, что доход от продажи лицензий на лов рыбы, в частности на лов кальмаров, серьезно уменьшится из-за конкуренции со стороны Аргентины, в чьих водах также водятся кальмары.
There was also an urgent need to support business activities in general and business activities run by women in particular, since income was a crucial element in empowering women. Наряду с этим была подчеркнута неотложная необходимость в оказании помощи деловой деятельности в целом и в частности женщинам-предпринимателям, поскольку доход является ключевым элементом в обеспечении полноправия женщин.