| Social income (pensions, benefits, scholarships) | Доход в рамках социального обеспечения (пенсии, пособия, стипендии) |
| The human development index is a composite of three indicators: life expectancy, education and income. | Индекс развития людских ресурсов определяется на основе трех показателей: предполагаемая продолжительность жизни, образование и доход. |
| It was assumed that medium-sized public enterprises keep reliable book-keeping and that the income hidden by these units was of a marginal character. | Предполагалось, что средние государственные предприятия ведут надежную отчетность и что доход, укрываемый этими единицами, является ничтожно малым. |
| There had also been a significant increase in the amount of multi-bilateral assistance income. | Значительно увеличился также доход от предоставления разнообразной двухсторонней помощи. |
| Actual administrative expenditures and support income earned were in line with the original projections. | Фактические административные расходы и полученный вспомогательный доход совпали с первоначальными прогнозами. |
| Deprived of the opportunity of making an income from such ancillary pursuits women were forced to work in social production. | Лишившись возможности иметь доход с личного подсобного хозяйства, многие женщины были вынуждены работать в общественном производстве. |
| France strongly supported UNIFEM whose programmes enabling women to make an income from their work served to halt the cycle of poverty. | Франция решительно поддерживает ЮНИФЕМ, программы которого, позволяющие женщинам получать доход от своей деятельности, способствуют ликвидации нищеты. |
| Only deductions from a claimant's asserted monthly income can be made, not additions. | Заявленный в претензии месячный доход может быть только сокращен, но не увеличен. |
| Rural women can increase their income and contribute to poverty alleviation and sustainable human development if they have access to land. | Если сельским женщинам предоставить доступ к земле, они смогут увеличить свой доход и способствовать сокращению масштабов нищеты и устойчивому развитию людских ресурсов. |
| Per capita income is US$ 360. | Подушевой доход - 360 долл. США. |
| It is not always possible to implement the most desirable policy initiatives, those that generate income as well as ecological improvement. | Нелегко осуществлять самые желательные политические инициативы, приносящие и доход и экологическое улучшение. |
| Secondly, any hint about the income of a person should be avoided. | Во-вторых, необходимо избегать любых намеков на личный доход. |
| In some instances, women are granted limited and controlled rights and receive income only from the deceased's property. | В некоторых случаях женщинам предоставляются ограниченные и регулируемые права и они получают лишь доход от использования имущества покойного. |
| Pending the conclusion of these negotiations a conservative estimated income of $100,000 has been included. | До завершения этих переговоров, по консервативным оценкам, доход от работы этого киоска составит 100000 долл. США. |
| The United Nations accrues income based on usage. | Организация Объединенных Наций получает доход от предоставления информации. |
| At the same time, many older persons desire and are able to provide for their own income security through employment. | В то же время многие пожилые люди хотят и могут самостоятельно обеспечивать себе доход, устроившись на оплачиваемую работу. |
| Quantitative variables such as a claimant's pre-invasion monthly income or age are measurable units requiring no additional coding. | Такие количественные переменные, как месячный доход заявителя до вторжения или возраст заявителя, являются измеримыми единицами, не требующими дополнительного кодирования. |
| Reduced amount for parents in higher income brackets a | Сокращенное пособие родителям, имеющим доход выше первой пороговой величины а |
| The study will review the socio-economic impact of microfinance programmes, focusing on the areas of job creation and household income generation. | В рамках данного исследования будут проанализированы социально-экономические последствия программ микрофинансирования, в которых главное внимание уделяется вопросам создания рабочих мест и деятельности домашних хозяйств, приносящих доход. |
| Such systems generate public income to provide essential public services for the benefit of the community. | Системы такого рода позволяют государству получать доход и направлять его на предоставление важнейших видов услуг членам общества. |
| The income of pension recipients is supplemented by a statutory housing allowance for pensioners. | Доход пенсионеров также дополняется за счет жилищного пособия для пенсионеров, выплачиваемого в установленном законом порядке. |
| Different programmes undertaken by the Fund are geared specifically to help rural women discover their potential and thus improve family income. | Различные программы, осуществляемые Фондом, непосредственно направлены на оказание помощи сельским женщинам раскрыть свой потенциал и, таким образом, повысить доход семьи. |
| A nurse, Wangari counts on income from farming to raise money to buy more land - for more farming. | Медсестра Вангари рассчитывает на доход от занятия фермерством, чтобы заработать деньги и купить больше земли - для расширения фермерского хозяйства. |
| Booming home prices gave Americans the confidence, and the financial wherewithal, to spend more than their income. | Быстро растущие цены на дома обеспечили американцам уверенность и финансовые средства для того, чтобы тратить больше, чем их доход. |
| The Republican Party's real game is to try to lock that income and wealth advantage into place. | Реальная игра республиканской партии заключается в попытке зафиксировать на месте этот доход и преимущество богатства. |