Английский - русский
Перевод слова Income
Вариант перевода Доход

Примеры в контексте "Income - Доход"

Примеры: Income - Доход
If Miss Price has such an income, why does she borrow Elizabeth's clothes? Если у мисс Прайс такой доход, почему она одалживает у нас одежду Элизабет?
who couldn't even understand the concept of passive income. который понятия не имеет о том, что такое пассивный доход.
I was thinking, if Mrs. Patmore can do it, then we might buy somewhere jointly, as a business venture, mind, spruce it up and share the rental income. Я подумал, если миссис Патмор смогла, то и мы можем купим что-то совместное, в деловом смысле, конечно, приведем в порядок, а доход поделим.
As at 31 December 2006, the total cash balance amounted to $225 million, with $5.2 million in income having been generated during the year. По состоянию на 31 декабря 2006 года совокупный остаток денежной наличности составил 225 млн. долл. США, причем за год был получен доход в размере 5,2 млн. долл. США.
The poorest urban female-headed households earned per capita disposable monthly income of 46% of that earned by the poorest urban male-headed households. Самые обездоленные городские домохозяйства, возглавляемые женщинами, имели ежемесячный душевой доход в объеме 46 процентов от аналогичного дохода в самых обездоленных городских домохозяйствах, возглавляемых мужчинами.
In rural areas, the poorest female-headed households still earned 95% of per capita income of the male-headed households in the same category. В сельской местности доход самых обездоленных домохозяйств, возглавляемых женщинами, по-прежнему составлял 95 процентов от душевого дохода аналогичных хозяйств, возглавляемых мужчинами.
The income he'll derive From his half of the catering business alone should - Доход, который он получит от половины вашего бизнеса по обслуживанию торжеств...
Income from social benefits represents another category of income which had an important role in the structure of households' total income, both in 2008 and in 2007 (21.6%, with 1.8 % higher in 2008 than in 2007). Доход в виде социальных пособий является другой категорией дохода, которая играла важную роль в структуре общих доходов домашних хозяйств как в 2008, так и 2007 году (21,6%, будучи на 1,8% выше в 2008 году по сравнению с 2007 годом).
(c) All those in active age groups who are unable to earn sufficient income on the labour markets should enjoy a minimum income security through social assistance, social transfer schemes or employment guarantee schemes; с) лица, относящиеся к экономически активным возрастным группам, но не имеющие возможности получать достаточный доход на рынке труда, должны пользоваться гарантией получения минимального дохода за счет социальной помощи, социальных выплат или гарантий занятости;
As for income generation, a microcredit programme to promote income-generating activities is in place for refugees (both women and men). Что касается приносящей доход деятельности, то в интересах беженцев (как мужчин, так и женщин) осуществляется программа микрокредитования, направленная на содействие такой деятельности.
Full exemption means that income derived or capital owned in the other contracting State shall not be taken into account by the State of residence for tax purposes (in other words, such income or capital is thus completely exempted from its tax base). Полное освобождение означает, что полученный в другом договаривающемся государстве доход или капитал, которым лицо владеет в этом государстве, не принимаются государством проживания в расчет для целей налогообложения (иными словами, такой доход или капитал полностью исключается из его налоговой базы).
As noted above, article 21 (3) of the United Nations Model Convention allows a source country to tax income not dealt with in any other article of the Model Convention if the income arises in the source country. Как указано выше, пункт 3 статьи 21 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций позволяет стране источника облагать налогом доход, о котором не говорится ни в одной статье Типовой конвенции, если этот доход возникает в стране источника.
Under article 7, he said, income or business profits from technical services can be taxed by the source country only if the non-resident taxpayer has a fixed place of business in the source country and the income is attributable to the permanent establishment. Он сказал, что, в соответствии со статьей 7, доход или прибыль от технических услуг подлежит налогообложению в стране источника только в том случае, если налогоплательщик-нерезидент имеет постоянное место расположения конторы в стране источника и соответствующий доход относится к этому постоянному представительству.
In this case, a household per capita income of less than one quarter of the official minimum monthly wage corresponds to indigence, while the poverty line is set at a household per capita income of half the official minimum monthly wage. В данном случае семейный доход на одного члена семьи, составляющий меньше одной четверти официального минимального размера заработной платы, соответствует состоянию нищеты, а если семейный доход на одного члена семьи составляет половину официального минимального оклада, то это есть черта бедности.
The probability of children being enrolled in school increases with their mothers' educational level and extra income going to mothers has more positive impact on household nutrition, health and education of children than extra income going to fathers. Вероятность охвата детей школьным образованием увеличивается вместе с повышением образовательного уровня их матерей, а получаемый матерями дополнительный доход более положительным образом сказывается на питании детей в семье, их здоровье и образовании, чем тот дополнительный доход, который получают отцы.
basic income security for persons in active age who are unable to earn sufficient income, in particular in cases of sickness, unemployment, maternity and disability; and гарантия базового уровня дохода для лиц, находящихся в трудоспособном возрасте, которые не способны получить достаточный доход, в частности в случаях болезни, безработицы, беременности и родов и инвалидности; и
The imbalance between earmarked and non-earmarked income is likely to persist, especially as increasing the project portfolio at the country level is likely to be the most feasible way of increasing the UN-Habitat overall income. Дисбаланс между целевыми и нецелевыми поступлениями, скорее всего, сохранится, в особенности в связи с тем, что растущий портфель проектов на страновом уровне, скорее всего, будет наиболее вероятным способом увеличить общий доход ООН-Хабитат.
In addition to the income from employment of employed household members, the total income of the household should include, for example, the interest, dividends, rent, social security benefits, pensions and life insurance annuity benefits of all its members. В дополнение к доходу от занятости занятых членов домохозяйства общий доход домохозяйства должен включать в себя, например, проценты, дивиденды, ренту, пособия по линии социального страхования, пенсии и ежегодные выплаты по договору страхования жизни всех его членов.
He provided an analysis of the taxation of services under the United Nations Model Convention and gave a brief presentation on the taxation of income under the Andean Pact, with respect to which the taxing right is attributed to the jurisdiction in which the income arises. Он представил анализ налогообложения услуг в соответствии с Типовой конвенцией Организации Объединенных Наций и вкратце осветил вопрос о налогообложении доходов в соответствии с Андским пактом, в рамках которого право налогообложения предоставляется тому государству, на территории которого был получен доход.
Finally, there is the largest group of farmers properly speaking who obtain 90 per cent of their income from agricultural production and represent one-third of the total population but whose average income is half the national average. Наконец, самая большая группа собственно фермеров, которые получают 90% своего дохода от сельскохозяйственного производства, на которых приходится одна треть от общей численности населения, но на средний доход которых приходится половина среднего национального дохода.
The taxable income of women with a foreign native language amounted to only 73 per cent of the income of men with a foreign native language, whereas the proportion within the non-immigrant population was 77 per cent. Налогооблагаемый доход женщин, для которых родным является иностранный язык, составлял всего 73 процента дохода мужчин, для которых родным является иностранный язык, тогда как эта доля среди неиммигрантов составляла 77 процентов.
There is very little difference in income between rural and urban women, with rural women being slightly more likely to have an income of more than $50,000 per annum (see Table 4). Имеется весьма незначительное различие в доходах сельских и городских женщин, причем среди сельских женщин начитывается несколько большее число лиц, чей доход составляет более 50 тыс. долл. в год (см. таблицу 4).
In recent years, the average salary, wage and income have been on the increase (the average monthly income of salaried workers exceeded 1 million VND in 2006 and increased to 2 million VND in 2009). За последние годы средние оклады, заработная плата и доходы возросли (средний ежемесячный доход служащих превышал 1 млн. донгов в 2006 году, а к 2009 году увеличился до 2 млн. донгов).
A capacities development threshold served to classify households in which income per person was less than that necessary to meet nutritional requirements (defined in the same manner as for the previous group) plus the income required to cover education and health expenditure; Порог бедности по признаку развития возможностей: домохозяйства, в которых подушный доход меньше суммы, необходимой для покрытия потребностей в питании (определяемых таким же образом, что и по предыдущей группе), помимо дохода, необходимого для оплаты расходов на образование и медицинское обслуживание.
In this manner, the ability to acquire goods and services is limited not only to money income available to the household, but also includes funds raised by converting the stock of household assets to income. В этом случае способность приобретать товары и услуги может быть реализована не только благодаря денежному доходу домашнего хозяйства, но и благодаря средствам, которые могут быть получены в результате превращения активов домашнего хозяйства в доход.