Английский - русский
Перевод слова Income
Вариант перевода Доход

Примеры в контексте "Income - Доход"

Примеры: Income - Доход
At the national and regional levels, labour markets are altered, land and income are redistributed, strains are placed on health services, and population composition changes. На национальном и региональном уровнях страдают рынки труда, перераспределяются земли и доход, возрастает нагрузка на медицинские службы и меняется состав населения.
In such a case it is necessary to ensure minimum income for child rearing for parents who study, for mother or father who raise a child under 1 or 2 years of age alone and the like. В таком случае необходимо обеспечить минимальный доход для содержания ребенка родителям, получающим образование, матери или отцу-одиночке с ребенком в возрасте одного - двух лет и т.д.
Correspondingly dwellings located in Norway and owned by non-residents will generate flows of imputed property income from Norway to the rest of the world. Аналогично этому принадлежащие нерезидентам дома в Норвегии приносят вмененный доход, который из Норвегии поступает в другие страны.
Within the ASNA flow accounts, the value of a discovery is not considered as income because the natural resource itself has not come into existence as a result of economic production. В счетах потоков АСНС стоимость открытых месторождений не рассматривается как доход, так как природный ресурс не возник в результате экономического производства.
Under the targeted social assistance system, aimed at providing temporary material support to single-parent and large families with young children and a per capita income not exceeding the legal need assessment criterion, approximately 540,000 persons received such assistance in the period 2001-2007. С 2001 года в стране действует система государственной адресной социальной помощи, направленная на оказание временной материальной поддержки неполным и многодетным семьям, воспитывающим несовершеннолетних детей, среднедушевой доход которых не превышает установленного критерия нуждаемости.
Some landowners have moved out of stock management, either completely or partially, when able to earn income from other sources, while some younger Islanders have taken over family farms or bought new properties. Некоторые землевладельцы частично или полностью бросают фермерство, если у них появляется возможность получать доход из других источников, при этом некоторые молодые жители островов продолжают семейное дело или приобретают новую собственность.
The trend was most favourable for couples living together with children, whose disposable income adjusted for the burden of support has increased by 30 per cent between 1995 and 2004. Наиболее благоприятная тенденция наблюдалась среди супружеских пар с детьми, чей располагаемый доход с учетом отчислений на социальную поддержку вырос в период 19952004 годов на 30%.
Your filthy drug money has been transformed into nice, clean, taxable income, brought to you by a savvy investment in a thriving business. Твои грязные деньги были преобразованы в хороший, чистый, налогооблагаемый доход от смышлённого инвестирования в процветающий бизнесс
The Board considers that the tax levied on the income of indirect investments and the unreclaimable withholding tax should be reported separately, as required by IAS 26. Комиссия считает, что налог на доход от портфельных инвестиций и неподлежащий востребованию удержанный налог должны представляться в отчетах отдельно, согласно требованиям МСУ 26.
Under the United Nations system accounting standards, the term "income", which represented cash received, is no longer applicable and has been replaced with the IPSAS term "revenue". З. Термин «доход», под которым согласно Стандартам учета системы Организации Объединенных Наций понималась полученная денежная наличность, более не применяется и вместо него используется термин «поступления» по смыслу МСУГС.
Through the provision of renewable energies and clean, accessible drinking water to marginalized communities, women's lives were transformed by lessening the burden of fetching unsafe water and increasing opportunities for income generation and other pursuits. Благодаря возобновляемым источникам энергии и чистой, доступной питьевой воде в маргинализированных общинах жизнь женщин изменилась за счет уменьшения бремени добычи небезопасной воды и расширения возможностей для занятия приносящими доход видами деятельности и в силу других факторов.
The income from that increase bolstered the overall tourism economy, but did not offset the tremendous loss in total economic output resulting from the closure of the Hovensa refinery. Доход, полученный в результате этого увеличения, стимулировал индустрию туризма в целом, однако не компенсировал громадное сокращение общего объема производства, вызванное закрытием нефтеперерабатывающего завода «Ховенса».
Deferred income for 2012 and prior-period error adjustments of a significant nature have been recognized as part of the opening balance adjustments. Отсроченный доход за 2012 год и исправленные суммы за предыдущие периоды, которые ранее были рассчитаны со значительными ошибками, были учтены в рамках корректировки начального сальдо.
With regard to resettlement, women in general have been able to take advantage of the income generation programmes, although greater assistance is provided to women heads of household. В плане решения задач по восстановлению были реализованы проекты приносящей доход деятельности, ориентированные на женщин, при этом наиболее значимая помощь была оказана женщинам - главам домохозяйств269.
This means that income is recognized only when cash receipts from the proceeds of oil sales are available for claim payments and under the control of the Commission. Это означает, что поступления оприходуются только тогда, когда доход от реализации нефти поступает в виде денежной наличности в распоряжение Компенсационной комиссии для производства компенсационных выплат.
It may be agreed bilaterally that profits from the operation of a vessel engaged in fishing, dredging or hauling activities on the high seas be treated as income falling under this Article. На двусторонней основе может быть согласовано, что прибыль от эксплуатации судна, занятого рыболовством, землечерпальными работами или буксированием в открытом море, трактуется как доход, подпадающий под действие данной статьи.
The one-time allowance may be granted to families or citizens in unforeseen straitened circumstances if their per capita income does not exceed 150 per cent of the assessed needs criterion. Единовременное социальное пособие может быть предоставлено семье или гражданину, оказавшимся в трудной жизненной ситуации, объективно нарушающей их нормальную жизнедеятельность, если их среднедушевой доход, не превышает 150% критерия нуждаемости.
The high percentage of women doing petty trading in the rural communities gives an indication of rural women striving to augment the family income, through subsistence entrepreneurship. Высокий процент женщин в сельской местности, занимающихся мелкой торговлей, говорит о том, что они стремятся увеличить семейный доход, используя малое предпринимательство как дополнительный источник средств к существованию.
Furthermore, women and girls pay an opportunity cost when undertaking unpaid care work for HIV- and AIDS-related illnesses, since their ability to participate in income generation, education and skills-building diminishes. Кроме того, женщины и девочки, осуществляющие неоплачиваемый уход за ВИЧ-инфицированными и больными СПИДом, лишаются других возможностей, поскольку они не в состоянии полноценно заниматься приносящими доход видами деятельности, получать образование и повышать квалификацию.
Kyrgyz citizens who leave the county are mostly driven to do so by force of circumstances, such as material hardship, low quality of life, extremely low family income and lack of regular employment with a fair wage. Наиболее вероятными, объективными причинами, по которым кыргызские граждане вынуждены эмигрировать за пределы республики, являются тяжелое материальное положение и низкое качество жизни, предельно низкий семейный доход, отсутствие постоянной работы с достойной оплатой.
The beneficiary's yearly income must be less than Euro 5,022 and Euro 8,788.50 for a couple (in 2010). Чтобы стать бенефициаром, человек должен иметь годовой доход, не превышающий 5022 евро на одного или 8788,50 евро на двоих (2010 год).
Quantities of food consumed by one person reflect the effect of a complex of factors on the household: the income, household size, the number of children, residence area etc. Подушевое количество потребляемых продуктов питания отражает влияние ряда факторов на домашнее хозяйство: доход, размер домашнего хозяйства, детность, район проживания и т.д.
Non-cash income from forests come from forest products that households collect but consume/use in the home, or trade as barter for other goods and services, rather than selling. Неденежный доход от лесов поступает в форме лесных продуктов, которые семьи собирают, но потребляют/используют сами или обменивают на другие товары и услуги, а не продают.
This problem was described in this section by the Netherlands: "We restrict our Census 2011 work to core-topics, although information on some of the non-core topics (e.g. main source of livelihood, income) is available in our office". Эту проблему отметили в данном разделе Нидерланды: "Мы ограничиваем программу нашей переписи 2011 года основными признаками, хотя наша служба располагает информацией по некоторым дополнительным признакам (например, основной источник средств к существованию, доход)".
In 2008, the average annual income of executives was Euro 43,290 in the case of women and Euro 47,693 in the case of men. Что касается разрывов в уровне оплаты труда, то в 2008 году среднегодовой доход работающих женщин составлял 43290 евро, тогда как мужчин - 47693 евро.