National poverty incidence has been reduced steadily as a result of employment promotion and income generation projects. |
Число малоимущих в стране неуклонно уменьшается благодаря осуществлению проектов по созданию рабочих мест и организации приносящей доход деятельности. |
In doing so, UNIDO will build on its experience in promoting mini-grids based on renewable energy systems for income generation activities in such areas. |
В этих целях ЮНИДО будет опираться на свой опыт создания миниэлектросетей на основе систем, использующих возобновляемые источники энергии, в интересах осуществления приносящей доход деятельности в таких районах. |
Contributory pensions are typically supplemented by a resource-tested, basic or minimum public scheme that tends to redistribute income towards older persons who have low incomes from other sources. |
Накопительные пенсии, как правило, дополняются дифференцированными, базовыми или гарантирующими минимальный доход государственными пенсиями, которые перераспределяют доходы в пользу пожилых людей, с низким уровнем доходов, из других источников. |
Service to public and staff - income generating |
Услуги для публики и персонала - приносящая доход деятельность |
Not only does land provide a means of livelihood, it can also be used as collateral for loans to generate income. |
Помимо того, что земля обеспечивают средства к существованию, она может использоваться в качестве залога для получения кредитов в целях коммерческой деятельности, приносящей доход. |
This will allow women who have retired from the public service to have a guaranteed income. |
Это позволит женщинам, выходящим на пенсию с государственной службы, иметь гарантированный доход |
This way the participants improve their dexterity, work, social and communication skills along with getting income from these temporary jobs. |
Таким образом участники развивают творческие способности, трудовые, социальные и коммуникационные навыки, и к тому же такая временная занятость приносит им доход. |
Average income of employed population by occupation, 2010 |
Средний доход занятого населения по видам деятельности, 2010 год |
However, there are not many women to be financially independent in practice, because most of women do not have an independent profession to make income. |
Однако на практике финансовой независимостью пользуется не так много женщин, поскольку большинство из них не имеют независимых профессий, позволяющих получать доход. |
Households and household income: all Bahamas, New Providence and Grand Bahama: 2009 |
Домашние хозяйства и их доход: все Багамские Острова, Нью-Провиденс и Большой Багама: 2009 год |
A. Return of food and fuel crises: impacts on income and poverty |
А. Повторение продовольственного и топливного кризисов: влияние на доход и показатели нищеты |
Women have contributed significantly to the expansion of the world growth in the last decades and their income has become also an important factor to their households. |
В последние десятилетия женщины внесли значительный вклад в рост мировой экономики, и их доход в структуре домохозяйств также становится все более весомым. |
Establish more vocational training centres for women and young people in remote areas so that they can generate income for themselves and their families. |
Необходимо создать больше центров профессионально-технического обучения для женщин и молодежи в отдаленных районах, с тем чтобы они могли получать доход для себя и своих семей. |
Its programmes provide technical training and administrative and financial advice to help disadvantaged people acquire the skills, knowledge and capital they need to generate sustainable income. |
Его программы предусматривают подготовку технических кадров и предоставление консультаций по административным и финансовым вопросам с целью помочь обездоленным людям приобрести профессиональные навыки, знания и средства, необходимые для организации деятельности, приносящей устойчивый доход. |
Poor education and training limits the ability of vulnerable groups to diversify their activities that generate income within existing sectors or in new sectors. |
Низкий уровень образования и профессионального обучения ограничивает способность уязвимых групп к диверсификации приносящих им доход видов деятельности в рамках существующих секторов или в новых секторах. |
Household total income (in SNA terminology) |
Совокупный доход домашнего хозяйства (по терминологии СНС) |
Processing units in Canada similarly report their gross income from contracting fees to the Annual Survey of Manufacturers as revenues from "custom work". |
Обрабатывающие единицы в Канаде аналогичным образом учитывают свой валовой доход от контрактных платежей в Ежегодном обследовании производителей промышленных товаров как доход от "подрядов". |
The BWA has been involved in extensive public education, skills training and the implementation of programmes geared toward the empowerment of rural women through income generating and other micro-enterprise activities. |
Бюро по делам женщин принимает активное участие в организации просветительских кампаний, профессиональной подготовки и реализации программ, направленных на расширение прав и возможностей сельских женщин путем осуществления мероприятий, связанных с приносящей доход деятельностью и созданием микропредприятий. |
To enhance the self-confidence of women to engage in income generating activities. |
для повышения самоуверенности женщин, необходимой им для того, чтобы они могли участвовать в приносящей доход деятельности; |
In most cases, farming skills will be essential to future income, employment, and food security as young people grow up in developing countries. |
В большинстве случаев фермерские навыки необходимы для приносящих доход видов деятельности в будущем, для занятости и продовольственной безопасности, поскольку молодые люди растут в развивающихся странах. |
In order for employment to effectively contribute to sustainable growth and poverty reduction, jobs must bring adequate remuneration and income security. |
Для того чтобы занятость эффективно способствовала устойчивому росту и сокращению масштабов нищеты, работа должна приносить адекватное вознаграждение и обеспечивать гарантированный доход. |
These plots are usually irrigated; fruit trees, grapes, wheat, fodder and vegetables are the most common crops that contribute to diet diversification and income generation. |
Садовые участки обычно расположены на орошаемых землях; как правило, на них выращивают то, что способствует разнообразию рациона и позволяет получать доход: фруктовые деревья, виноград, пшеницу, кормовые и овощные культуры. |
These would typically include physical infrastructure, such as rural access roads, schools, clinics and local government buildings, income generation and procurement of health-related goods. |
Как правило, он включал бы развитие физической инфраструктуры, например сельских подъездных дорог, школ, больниц и местных государственных учреждений, развитие приносящих доход видов деятельности и закупку товаров для сферы здравоохранения. |
Moreover, the enhancement of income opportunities allows end-users to secure improved incomes, which in turn improves their capacity to pay for energy services. |
Кроме того, расширение возможностей получения дохода позволяет конечным потребителям получать больший доход, что в свою очередь повышает их возможности платить за энергоснабжение. |
Several of the environmental services that are provided by forests can generate income for sustainable forest management and the number of payment schemes is increasing. |
Некоторые виды лесных экосистемных услуг могут приносить доход, используемый для целей неистощительного ведения лесного хозяйства, и количество схем оплаты продолжает увеличиваться. |