| This generated income for the goldsmiths but left them with more notes on issue than reserves with which to pay them. | Такая деятельность генерировала доход для ювелиров, но при этом оставляя их с расписками сверх имеющихся для выплаты резервов. |
| The median weekly individual income for people aged 15 years and over was $447 per week in 2006, compared with $466 nationally. | Средний индивидуальный доход для лиц старше 15 лет составил $447 в неделю в сравнении с $466 в среднем по стране. |
| Referring to corporate income made sense when company taxation was seen as a "back stop" within a system of progressive taxation of personal incomes. | Ссылка на доход компании имеет смысл, когда налогообложение компании рассматривалось как "бэк стоп" внутри системы прогрессивного налогообложения личных доходов. |
| The large trade deficit and equally large current account deficit (which includes net investment income) implies that foreign investors must add $700 billion of US securities to their portfolios. | Большой внешнеторговый дефицит и такой же большой дефицит торгового баланса (который включает в себя чистый инвестиционный доход) говорит о том, что иностранные инвесторы должны прибавить к своим портфолио американских ценных бумаг на 700 миллиардов долларов США. |
| And at the more unequal end, fathers' income is much more important - in the U.K., USA. | Среди неравных стран, в Великобритании и США, доход отца многократно важнее. |
| The average individual income in Manitoba in 2006 was C$25,100 (compared to a national average of C$26,500), ranking fifth-highest among the provinces. | Средний доход физических лиц в провинции Манитоба в 2006 году составил 25100 канадских долларов (по сравнению со средним по стране С $ 26500), заняв пятое место среди провинций. |
| receive monthly income in the form of interests accrued on the amount of your deposit. | получать ежемесячный доход в виде процентов, начисленных на Вашу сумму вклада. |
| But the deceased Michael Jackson, whose postmortem income from October of 2012 through October of 2013 amounted to 160 million, "outdid" her. | Но ее "переплюнул" покойный Майкл Джексон, чей посмертный доход с октября 2012 по октябрь 2013 года составил 160 миллионов. |
| Thanks to the new policy adopted by the Government, the gross national product and real income had increased in the first half of the year 2000. | Благодаря новой политике, принятой правительством, валовый национальный продукт и реальный доход возросли в первой половине 2000 года. |
| Min Woo, you're an informal contract worker, but I'm someone with a steady income. | Мин У, у тебя неофициальный трудовой договор, а у меня стабильный доход. |
| I, of course, pay the whole cost of the boy's schooling, when he should by rights have sufficient income of his own. | Разумеется, я полностью оплачиваю обучение, хотя мальчик имеет право и на собственный доход. |
| What is the annual income of your household? | Какой годовой доход у вашей семьи? |
| He's about 27, lots of discresh income? | Ему около 27, большой независимый доход? |
| Can you tell me what his income might be? | Вы можете сказать мне, каков его доход? |
| This board seat gives me my own standing and $200,000 in income. | Место в совете директоров даёт мне положение и доход в $200 тыс. |
| His income growth was steady, if unspectacular, until 2004, when he met Stephen's friend from Oxford. | Доход был стабильным, если не сказать скромным, пока в 2004-м он не познакомился с оксфордским другом Стивена. |
| Well, I'm still the owner of The Lobster Roll, so that brings me a healthy income. | Я все еще владею "Лобстер Ролл", так что у меня есть приличный доход. |
| So that's how you spent your disposable income? | И вот так ты потратил свой располагаемый доход? |
| The income from the period of intense sessions allowed the owners to buy more equipment to turn it into "a real studio". | Доход, полученный от этих интенсивных сессий, позволил совладельцам Strawberry Studios докупить оборудование и превратить её в «настоящую студию». |
| More than half the adult population work in the Hanover Bakery plant, and the average income is $18,000 a year. | Большая половина трудоспособного населения работает в пекарнях. Их средний годовой доход составляет $18000. |
| Average income in 1993 dropped to the levels of 25 years ago and likewise the country's overall development has been reversed. | Средний доход в 1993 году упал до уровня, существовавшего 25 лет назад, то же самое можно сказать об общем процессе развития страны. |
| Of the 245 projects among special hardship cases assisted by the Agency, 174 were earning a sufficient regular income by June 1994 for the families to come off the ration rolls. | В результате осуществления 245 проектов в интересах лиц, зарегистрированных в рамках программы специальной помощи Агентства, к июню 1994 года 174 проекта обеспечивали семьям стабильный доход, который был достаточным для того, чтобы они перестали нуждаться в получении помощи. |
| A high proportion of economically inactive females was involved in domestic duties, but the figure had declined owing to the changing role of women, who needed to supplement family income. | Значительная доля экономически пассивных женщин занята домашним хозяйством, однако это цифра уменьшилась в связи с меняющейся ролью женщин, которым приходится дополнять семейный доход. |
| Under the terms of the contract, a guaranteed income of $200,000 per biennium from the facility would accrue to the United Nations. | В соответствии с условиями контракта гарантированный доход Организации Объединенных Наций от работы этого киоска составит 200000 долл. США за двухгодичный период. |
| However, the opportunities available to medical practitioners and teachers to supplement their income by fees or other means should not be available to judges. | Вместе с тем, имеющиеся у практикующих врачей и преподавателей возможности дополнять свой доход гонорарами или с помощью других средств не должны обеспечиваться судьям. |